1赎愆祭
1
«قوانین پرداخت قربانی جبران خطا، که قربانی بسیار مقدّسی است، از این قرار میباشد:
2人在什么地方宰杀燔祭牲,就要在那里宰杀赎愆祭牲,它的血要泼在祭坛的四周。
2
در آن جایی که مراسم قربانی سوختنی را انجام میدهند، باید قربانی تاوان جرم ذبح شود و خون آن بر چهار طرف قربانگاه پاشیده شود.
3祭司要把祭牲的一切脂肪都献上,就是肥尾巴和遮盖内脏的脂肪,
3
بعد تمام چربی آن را با دنبه، چربی روی اجزای داخل شکم، قلوهها و چربی روی آنها و بهترین قسمت جگر را جدا کند و بر قربانگاه قرار بدهد.
4以及两个肾、肾上近腰旁的脂肪和肾旁的肝叶,一起取下。
4
سپس کاهن همه را به عنوان قربانی جبران خطا برای خداوند بر روی قربانگاه بسوزاند.
5然后把这些焚烧在祭坛上,作献给耶和华的火祭,这是赎愆祭。
5
هریک از مردان خانوادهٔ کاهنان میتواند گوشت این قربانی را بخورد. این قربانی بسیار مقدّس است.
6祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在圣洁的地方吃;这是至圣的。
6
«مقرّرات قربانی گناه و قربانی جبران خطا جرم یکسان میباشد. گوشت قربانی حق کاهنی است که آن را میگذراند.
7赎罪祭怎样,赎愆祭也怎样;两个祭的律例相同;
7
همچنین پوست قربانی سوختنی به کاهنی که مأمور گذراندن آن است تعلّق میگیرد.
8祭物要归主持赎罪的祭司,祭司替人献燔祭,祭牲的皮要归献燔祭的祭司。
8
همهٔ قربانیهای آردی که در تنور، تابه و یا بر ساج پخته میشوند، متعلّق به کاهنی است که آنها را میگذراند.
9一切在炉里烤的,或在浅锅里或在煎盘上做的素祭,都要归给那献祭的祭司。
9
و هر قربانی آردی، خواه روغنی باشد خواه خشک، باید بین پسران هارون به طور مساوی تقسیم شود.
10一切用油调和,或是干的素祭,都要归给亚伦所有的子孙,大家均分。
10
«مقرّرات قربانی سلامتی که برای خداوند تقدیم میشود به این ترتیب میباشند:
11平安祭“献给耶和华的平安祭的律例是这样:
11
اگر کسی بخواهد قربانی شکرگزاری به خداوند تقدیم کند، او میباید به همراه حیوانی که برای قربانی میآورد، هدیهای از نان بدون خمیرمایه نیز بیاورد، یعنی قرصهایی از آرد مخلوط با روغن زیتون و کلوچهای که بر آن روغن زیتون مالیده شده باشد و کیکهایی که از آرد و روغن زیتون تهیّه شده باشد.
12人若是为感恩献祭,就要用调油的无酵饼和抹了油的无酵薄饼,以及用油调和了细面做的饼,与感恩祭一同献上。
12
در ضمن باید با این قربانی، نانهایی که با خمیرمایه پخته شده باشند نیز تقدیم گردد.
13他要把他的供物,连同有酵的饼,跟那为感恩而献的平安祭,一起献上。
13
و از هر قسم نان یک قسمت را به عنوان هدیهٔ مخصوص برای خداوند تقدیم کند. این قسمت به کاهنی تعلّق میگیرد که خون حیوان قربانی شده را بر روی قربانگاه میپاشد.
14他要从各物中,取出一个饼作为举祭,献给耶和华,归给那泼平安祭牲之血的祭司。
14
گوشت حیوان قربانی سلامتی باید در همان روزی که برای شکرگزاری تقدیم میگردد، خورده شود و تا صبح روز بعد باقی نماند.
15“为感恩而献的平安祭的肉,只能在献祭那日吃,一点也不可留到早晨。
15
«هرگاه قربانی دلخواه و یا نذری باشد، گوشت آن باید در همان روزی که آن را تقدیم میکند، خورده شود، ولی اگر چیزی از قربانی باقی بماند روز دیگر آن را بخورند.
16他献的供物若是还愿祭,或是甘心祭,献祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
16
امّا اگر چیزی از آن، تا روز سوم باقی بماند، باید در آتش سوزانده شود.
17还剩下的祭肉,到了第三天,就要用火烧掉。
17
هرگاه گوشت قربانی در روز سوم خورده شود، خداوند آن قربانی را نمیپذیرد و به حساب نمیآورد، زیرا گوشت آن مکروه شده است و هرکسی که آن را بخورد، خطاکار محسوب میشود.
18如果在第三天吃平安祭的肉,必不蒙悦纳,他献上的也不再算为祭,因为祭肉已经成为不洁;吃这肉的人,必担当自己的罪责。
18
گوشتی را که با یک چیز ناپاک تماس میگیرد، نباید خورد و باید آن را در آتش بسوزانند.
«گوشت قربانی را تنها کسانیکه پاک هستند میتوانند بخورند.
19“祭肉若是接触了任何不洁,就不可以吃,要用火烧掉。洁净的人才可以吃祭肉;
19
امّا هرگاه کسیکه پاک نباشد از گوشت قربانی سلامتی که برای خداوند تقدیم میشود بخورد، باید از بین قوم خدا طرد گردد.
20身上不洁净的人吃了献与耶和华的平安祭的祭肉,那人必从自己的族人中被剪除。
20
همچنین اگر کسی به یک چیز ناپاک دست بزند -خواه نجاست انسان باشد یا حیوان، یا هر چیز دیگر- و آنگاه گوشت قربانی سلامتی را که برای خداوند تقدیم شده است بخورد، آن شخص باید از بین قوم خدا طرد گردد.»
21人若是摸了任何不洁,或是人的污秽,或是牲畜的污秽,或是任何不洁净的可憎之物,然后吃献给耶和华的平安祭的肉,那人必从自己的族人中被剪除。”
21
خداوند به موسی فرمود که این دستورات را به قوم اسرائیل بدهد:
22耶和华对摩西说:
22
«شما نباید چربی گاو، گوسفند یا بُز را بخورید.
23“你要告诉以色列人说:所有公牛、绵羊或是山羊的脂肪,你们都不可吃。
23
چربی حیوان مُرده و یا حیوانی که توسط یک جانور وحشی دریده شده باشد، هرگز خورده نشود، بلکه از آن چربی برای کار دیگری استفاده شود.
24自死的或被野兽撕裂的动物的脂肪,可以作别的用途,只是你们决不可吃。
24
چربی حیوانی که بر آتش برای خداوند تقدیم شده باشد، نباید خورده شود و هرکسی که آن را بخورد از بین قوم خداوند طرد گردد.
25因为无论何人吃了献给耶和华为火祭的牲畜的脂肪,那吃的人就必从自己的族人中被剪除。
25
همچنین شما هرگز خون نخورید، چه خون پرنده باشد چه چهارپا.
26在你们的一切住处,任何血,无论是飞鸟或是牲畜的,你们都不可吃。
26
هرکس که خون بخورد باید از بین قوم خدا طرد شود.»
27无论谁吃了什么血,那人必从自己的族人中被剪除。”
27
خداوند به موسی فرمود که این دستورات را به قوم اسرائیل بدهد:
28祭司的分与权利耶和华对摩西说:
28
«کسیکه میخواهد قربانی سلامتی بدهد، باید یک قسمت آن را به عنوان هدیهٔ مخصوص برای خداوند بیاورد.
29“你要告诉以色列人:向耶和华献平安祭的,必须从他的平安祭中取出奉给耶和华的供物。
29
و با دست خود آن قربانی را بر آتش برای خداوند تقدیم کند و چربی و سینهٔ آن را به حضور خداوند تکان بدهد.
30亲手把献给耶和华的火祭带来,就是把脂肪连胸带来,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
30
بعد کاهن چربی را بر قربانگاه بسوزاند، امّا سینه، سهم کاهنان میباشد.
31祭司要把脂肪焚烧在祭坛上,胸归给亚伦和他的子孙。
31
ران راست قربانی باید به عنوان سهمیه مخصوص به کاهنی که خون و چربی قربانی سلامتی را تقدیم میکند، داده شود.
32你们要从平安祭牲中,拿右后腿来作举祭,奉给祭司。
32
زیرا خداوند سینه و ران قربانی سلامتی را از قوم اسرائیل گرفته آنها را به عنوان سهمیهٔ مخصوص به کاهنان داده است، بنابراین قوم اسرائیل باید آنها را همیشه به کاهنان بدهند.
33亚伦的子孙中,谁献平安祭牲的血和脂肪,右后腿就归给他,是他的分。
33
وقتیکه هارون و پسرانش از جانب خداوند به خدمت کهانت منصوب میشوند این قسمت از قربانیهایی که بر آتش برای خداوند تقدیم شده، به آنها تعلّق خواهد گرفت.
34因为我从以色列人的平安祭中,取出了这摇祭的胸和举祭的后腿,给亚伦祭司和他的子孙,成为以色列人中永远的律例。
34
در روزی که آنها برای این خدمت کهانت انتخاب شدند، خداوند به قوم اسرائیل فرمان داد تا این قسمت از قربانی همیشه به کاهنان تعلّق بگیرد.»
35“这是亚伦和他子孙,从奉献他们作耶和华的祭司那日开始,受膏立应得的分。
35
اینها مقرّراتی هستند که باید در مورد قربانیهای سوختنی، غلاّت، پرداخت قربانی جبران خطا، تقدیس و سلامتی رعایت شوند
که خداوند بر کوه سینا، در بیابان به موسی داد تا قوم اسرائیل طبق آن مقرّرات، قربانیهای خود را تقدیم کنند.
36就是耶和华膏立他们的时候,命令以色列人给他们的。这是世世代代永远的律例。”
36
که خداوند بر کوه سینا، در بیابان به موسی داد تا قوم اسرائیل طبق آن مقرّرات، قربانیهای خود را تقدیم کنند.
37结语以上关于燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭、承受圣职祭和平安祭的律例,
38都是耶和华在西奈山吩咐摩西的,就是他在西奈的旷野吩咐以色列人,把他们的供物献给耶和华的时候所说的。