1亚伦的杖开花
1
خداوند به موسی فرمود:
2“你要吩咐以色列人,要从他们手中取杖,按着父家每支派一根,从他们所有的领袖,按着他们的父家,共取十二根杖,你要把各人的名字写在各人的杖上;
2
«به قوم اسرائیل بگو که هر یک از رهبران دوازده طایفه، یک عصا برای تو بیاورد. تو نام هر کدام آنها را بر عصای او بنویس.
3又要把亚伦的名字写在利未的杖上,因为照着他们父家各族长必有一根杖。
3
نام هارون باید بر عصای طایفهٔ لاوی نوشته شود.
4你要把这些杖放在会幕里约柜前,就是我和你们相会的地方。
4
سپس آن عصاها را به خیمهٔ عبادت ببرید و در مقابل صندوق پیمان قرار دهید، یعنی مکانی که با شما ملاقات میکنم.
5我拣选的那人,他的杖必发芽;这样,我就必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。”
5
آنگاه عصای کسیکه من او را انتخاب کردهام شکوفه میدهد. به این ترتیب به شکایات همیشگی قوم برضد تو، خاتمه میدهم.»
6于是摩西吩咐以色列人,他们所有的领袖都把杖交给他,按着他们的父家,每个领袖一根杖,共有十二根杖;亚伦的杖也在其中。
6
موسی با مردم اسرائیل صحبت کرد و هر یک از رهبران دوازده طایفه، برای او یک عصا آورد
7摩西就把杖放在约柜的会幕里,在耶和华面前。
7
و موسی آنها را گرفته، با عصای هارون در خیمهٔ عبادت برد و در برابر صندوق پیمان خداوند گذاشت.
8第二天,摩西进约柜的会幕去,不料,利未家亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。
8
روز بعد موسی وارد خیمهٔ عبادت شد و دید که عصای هارون که نام طایفهٔ لاوی بر آن نوشته شده بود شکوفه داده و بادام رسیده بار آورده است.
9摩西就把所有的杖,从耶和华面前带出来,给以色列众人看;他们看见了,各人就把自己的杖拿了去。
9
موسی عصاها را بیرون آورد و به قوم اسرائیل نشان داد. بعد از آن که آنها عصاها را دیدند، هر یک از رهبران عصای خود را پس گرفتند.
10耶和华对摩西说:“把亚伦的杖放回约柜前,给那些背叛的人留作证据,这样你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”
10
خداوند به موسی فرمود که عصای هارون را دوباره در برابر صندوق پیمان بگذارد تا اخطاری برای این مردم سرکش باشد و بدانند که اگر از شکایت دست نکشند، از بین میروند.
11摩西就这样行了,耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。
11
پس موسی هر آنچه را که خداوند فرموده بود، انجام داد.
12以色列人对摩西说:“我们要死了,我们灭亡了,我们都灭亡了。
12
سپس قوم اسرائیل به موسی شکایت کرده گفتند: «برای ما دیگر امیدی باقی نمانده است.
حالا هرکسی که نزدیک خیمهٔ عبادت برود، کشته میشود، پس همهٔ ما هلاک میگردیم.»
13走近耶和华帐幕的,都必定死;难道我们都要死吗?”
13
حالا هرکسی که نزدیک خیمهٔ عبادت برود، کشته میشود، پس همهٔ ما هلاک میگردیم.»