聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Numbers

27

1西罗非哈之众女儿
1 مَحله، نوعه، حُجله، مِلکه و تِرصه، دختران صلفحاد بودند. صلفحاد پسر حافر بود و حافر پسر جلعاد، نوه ماخیر و نتیجهٔ منسی و منسی یکی از پسران یوسف بود.
2站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司、众领袖和全体会众面前,说:
2 روزی دختران صلفحاد در کنار در خیمهٔ عبادت رفتند و به موسی، العازار کاهن، رهبران طایفه‌ها و سایر مردمی که در آنجا حضور داشتند، چنین گفتند:
3“我们的父亲死在旷野,他并不是在那聚集攻击耶和华的人之中,不属可拉一党的人;他死在自己的罪中,只是他没有儿子。
3 «پدر ما در بیابان مرد و پسری نداشت. او جزو پیروان قورح نبود که برضد خداوند سرکشی کردند. او به‌خاطر گناه خودش مُرد.
4为什么因为我们的父亲没有儿子,就把他的名从他的家族中除掉呢?求你在我们父亲的兄弟中,给我们产业。”
4 فقط برای اینکه او پسری نداشت، باید نام پدر ما، از بین طایفه‌اش محو شود؟ ما خواهش می‌کنیم که برای ما هم، مانند خویشاوندان پدر ما زمین داده شود.»
5于是摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。
5 موسی ادّعای ایشان را به حضور خداوند آورد
6耶和华对摩西说:
6 و خداوند به موسی فرمود:
7“西罗非哈的女儿说得有理,你一定要在她们父亲的兄弟中,给她们产业,要把她们父亲的产业给她们。
7 «دختران صلفحاد راست می‌گویند، در میان عموهایشان، زمین موروثی به ایشان بده و سهم پدر ایشان را به ایشان واگذار نما.
8你也要告诉以色列人说:‘一个人死时,如果没有儿子,就要使他的产业归给他的女儿。
8 به قوم اسرائیل بگو که هرگاه مردی می‌میرد و پسری از خود بجا نمی‌گذارد، باید میراث او به دخترش برسد.
9如果他没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。
9 اگر دختر نداشته باشد، زمین او به برادرانش تعلّق می‌گیرد.
10如果他没有兄弟,就要把他的产业给他父系的兄弟。
10 اگر برادر نداشته باشد، به عموهایش داده شود
11如果他父亲没有兄弟,你们就要把他的产业给他家族中最近的亲属,那人就要得他的产业。这要作以色列人的律例、典章,是照着耶和华吩咐摩西的。’”
11 و اگر عمو یا برادر هم نداشته باشد، پس زمینش به نزدیکترین خویشاوندان او سپرده شود. من، خداوند به تو امر می‌کنم تا به مردم اسرائیل بگویی که باید این قانون را رعایت کنند.»
12约书亚承继摩西的职位(申31:1-8)耶和华吩咐摩西说:“你要上这亚巴琳山去,看看我赐给以色列人的地。
12 خداوند به موسی فرمود: «بر سر کوه عباریم برو و از آنجا سرزمینی را که به قوم اسرائیل داده‌ام، ببین.
13看了以后,你也必归到你的本族那里去,像你哥哥亚伦归去一样。
13 پس از آن که آن را دیدی، تو نیز مانند برادرت هارون، خواهی مرد.
14因为在寻的旷野,会众争闹的时候,你们违背了我的命令,没有在涌水之地,在会众眼前尊我为圣。”
14 زیرا هردوی شما هنگامی‌که قوم اسرائیل در مریبه علیه من شورش کردند، در بیابان صین از اوامر من سرپیچی کردید و شما نخواستید قدرت مقدّس مرا در حضور قوم تصدیق کنید.» (مریبه چشمه‌ای است در قادش واقع در بیابان صین.)
15摩西对耶和华说:
15 موسی به حضور خداوند عرض کرد:
16“愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
16 «ای خداوند، خدایی که سرچشمهٔ حیات تمام بشر هستی، از تو استدعا می‌کنم که شخصی را به عنوان هادی و راهنمای این قوم انتخاب کنی
17可以在他们面前出入;带领他们出入,免得耶和华的会众好像没有牧人的羊一样。”
17 تا بتواند آنها را در همهٔ امور هدایت کند، از آنها مراقبت نماید و قوم تو مانند گوسفندان بی‌شبان نماند.»
18耶和华对摩西说:“你要拣选嫩的儿子约书亚,他心里有圣灵,你要按手在他头上,
18 خداوند به او فرمود: «برو دست خود را بر یوشع، پسر نون که روح من در او قرار دارد، بگذار.
19叫他站在以利亚撒祭司和全体会众面前,当他们的面委派他。
19 بعد او را پیش العازار کاهن و تمام قوم ببر و در حضور همگی به عنوان پیشوای قوم تعیین کن.
20你要把你的尊荣给他几分,好叫以色列全体会众都听从他。
20 بعضی از اختیارات خود را به او بده تا تمام مردم اسرائیل از او اطاعت نمایند.
21他要站在以利亚撒祭司面前,以利亚撒要借着乌陵的判断,在耶和华面前为他求问;他和以色列众人,就是全体会众,都要按着以利亚撒的命令出入。”
21 او باید برای گرفتن دستور از من پیش العازار برود. من به وسیلهٔ اوریم با العازار صحبت می‌کنم و العازار اوامر مرا به یوشع می‌رساند و به این ترتیب، من آنها را هدایت می‌کنم.»
22于是,摩西照着耶和华吩咐他的去行;他把约书亚领来,叫他站在以利亚撒祭司和全体会众面前,
22 موسی طبق فرمان خداوند عمل کرد. او یوشع را به حضور العازار کاهن و تمام قوم اسرائیل آورد. طبق فرمان خداوند، بر سر او دست گذاشت و او را به عنوان پیشوای قوم تعیین کرد.
23按手在他头上,委派他,是照着耶和华借摩西吩咐的。
23 طبق فرمان خداوند، بر سر او دست گذاشت و او را به عنوان پیشوای قوم تعیین کرد.