1表明是 神的仆人
1Przetoż pomagając mu, napominamy was, abyście nadaremno łaski Bożej nie przyjmowali.
2因为他说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。”看哪!现在就是悦纳的时候,现在就是拯救的日子。
2(Bo mówi Bóg: Czasu przyjemnego wysłuchałem cię, a w dzieó zbawienia poratowałem cię; oto teraz dzieó przyjemny, oto teraz dzieó zbawienia.)
3我们凡事都没有妨碍人,不让这职分受到毁谤,
3Żadnego w niczem nie dawając zgorszenia, aby nie było zganione usługiwanie nasze.
4反而在各样的事上,表明自己是 神的仆人,就如持久的忍耐、患难、贫乏、困苦、
4Ale we wszystkiem zalecając samych siebie, jako słudzy Boży, w wielkiej cierpliwości, w uciskach, w niedostatkach, w utrapieniach,
5鞭打、监禁、扰乱、劳苦、不睡觉、禁食、
5W razach, w więzieniach, w potłukaniu, w pracach, w niedosypianiu, w postach,
6纯洁、知识、容忍、恩慈、圣灵、无伪的爱心、
6W czystości, w umiejętności, w nieskwapliwości, w dobrotliwości, w Duchu Świętym, w miłości nieobłudnej;
7真理的道、 神的大能等事上;并且是借着左右两手中公义的武器,
7W mowie prawdy, w mocy Bożej, przez oręże sprawiedliwości na prawo i na lewo;
8借着荣耀和羞辱、坏名声和好名誉。我们好像是骗人的,却是真诚的,
8Przez chwałę i zelżywość, przez niesławę i dobrą sławę, jakoby zwodziciele, wszakże prawdziwi;
9好像是人所不知的,却是人所共知的;好像是必死的,你看,我们却是活着的;好像是受惩罚的,却没有处死;
9Jako nieznajomi, wszakże znajomi; jako umierający, a oto żyjemy; jako pokarani, ale nie zabici;
10好像忧愁,却是常常喜乐的;好像贫穷,却使很多人富足;好像是什么都没有,却是样样都有。
10Jako smutni, wszakże zawsze weseli; jako ubodzy, wszakże wielu ubogacający; jako nic nie mający, wszakże wszystko trzymający.
11哥林多人哪!我们对你们,口是坦率的,心是宽宏的。
11Usta nasze otworzone są ku wam, o Koryntowie! serce nasze rozszerzone jest.
12并不是我们对你们器量小,而是你们自己心胸狭窄。
12Nie jesteście ściśnieni w nas, lecz ściśnieni jesteście we wnętrznościach waszych.
13你们也要照样以宽宏的心对待我们,这话正像是我对儿女说的。
13O wzajemną tedy nagrodę jako dziatkom mówię: Rozszerzcież się i wy.
14分别为圣你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
14Nie ciągnijcież nierównego jarzma z niewiernymi; bo cóż za społeczność sprawiedliwości z nieprawością? albo co za społeczność światłości z ciemnością?
15基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?
15A co za zgoda Chrystusa z Belijałem? albo co za dział wiernemu z niewiernym?
16 神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生 神的殿,正如 神说:“我要住在他们中间,在他们中间来往;我要作他们的 神,他们要作我的子民。”
16A co za zgoda kościoła Bożego z bałwanami? Albowiem wy jesteście kościołem Boga żywego, tak jako mówi Bóg: Będę mieszkał w nich i będę się przechadzał w nich, i będę Bogiem ich, a oni będą ludem moim.
17所以,“主说:你们要从他们中间出来,和他们分开,不可触摸不洁净的东西,我就收纳你们。”
17Przetoż wynijdźcie z pośrodku ich i odłączcie się, mówi Pan, a nieczystego się nie dotykajcie, a Ja was przyjmę.
18“我要作你们的父亲,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。”
18I będę wam za Ojca, a wy mi będziecie za synów i za córki, mówi Pan wszechmogący.