1每一个大祭司都是从人间选出来,奉派替人办理与 神有关的事,为的是要献上礼物和赎罪的祭物。
1Albowiem każdy najwyższy kapłan z ludzi wzięty, za ludzi bywa postanowiony w tych rzeczach, które do Boga należą, to jest, aby ofiarował dary i ofiary za grzechy.
2他能够温和地对待那些无知和迷误的人,因为他自己也被软弱所困。
2Który by mógł, jako przystoi, użalić się nieumiejętnych i błądzących, będący sam obłożony krewkością.
3因此,他怎样为人民的罪献祭,也应该怎样为自己的罪献祭。
3A dla tej jest powinien, jako za lud, tak i sam za się ofiarować za grzechy.
4没有人可以自己取得这大祭司的尊荣,只有像亚伦一样,蒙 神选召的才可以。
4A nikt sobie tej czci nie bierze, tylko ten, który bywa powołany od Boga jako i Aaron.
5照样,基督也没有自己争取作大祭司的尊荣,而是曾经对他说:“你是我的儿子,我今日生了你”的 神荣耀了他;
5Tak i Chrystus nie sam sobie tej czci przywłaszczył, aby się stał najwyższym kapłanem; ale ten, który mu rzekł: Syn mój jesteś ty, jam cię dziś spłodził.
6就像他在另一处说:“你是照着麦基洗德的体系,永远作祭司的。”
6Jako i na inszem miejscu mówi: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedekowego.
7基督在世的时候,曾经流泪大声祷告恳求那位能救他脱离死亡的 神;因着他的敬虔,就蒙了应允。
7Który za dni ciała swego modlitwy i uniżone prośby do tego, który go mógł zachować od śmierci, z wołaniem wielkiem i ze łzami ofiarował, i wysłuchany jest dla uczciwości.
8他虽然是儿子,还是因着所受的苦难学会了顺从。
8A choć był Synem Bożym, wszakże z tego, co cierpiał, nauczył się posłuszeóstwa.
9他既然顺从到底,就成了所有顺从他的人得到永远救恩的根源;
9A tak doskonałym będąc, stał się wszystkim sobie posłusznym przyczyną zbawienia wiecznego,
10而且蒙 神照着麦基洗德的体系,称他为大祭司。
10Nazwany będąc od Boga kapłanem najwyższym według porządku Melchisedekowego.
11劝勉信徒要长大成人论到这些事,我们有很多话要说,可是很难解释;因为你们已经迟钝了,听不进去。
11O którym wiele by się miało mówić i trudnych rzeczy do wyłożenia; aleście się wy stali leniwi ku słuchaniu.
12到这个时候,你们应该已经作老师了;可是你们还需要有人再把 神道理的初步教导你们。你们成了只能吃奶而不能吃干粮的人!
12Albowiem mając być nauczycielami względem czasu, zasię potrzebujecie, aby was uczono, które są pierwsze początki mów Bożych, i staliście się jako mleka potrzebujący, a nie twardego pokarmu.
13凡是吃奶的,还是个婴孩,对公义的道理没有经历;
13Bo każdy, co się tylko mlekiem karmi, ten nie jest powiadomy mowy sprawiedliwości: (gdyż jest niemowlątkiem),
14只有长大成人的,才能吃干粮,他们的官能因为操练纯熟,就能分辨是非了。
14Aleć doskonałym należy twardy pokarm, to jest tym, którzy przez przyzwyczajenie mają zmysły wyćwiczone ku rozeznaniu dobrego i złego.