1称谢 神拯救得免死亡我爱耶和华,因为他听了我的声音、我的恳求。
1Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
2因为他留心听我的恳求,我一生一世要求告他。
2Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
3死亡的绳索缠绕着我,阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难和愁苦。
3Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
4那时,我呼求耶和华的名,说:“耶和华啊!求你拯救我。”
4I wzywałem imienia Paóskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
5耶和华有恩典,有公义,我们的 神满有怜悯。
5Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
6耶和华保护愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。
6Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
7我的心哪!你要回复安宁,因为耶和华用厚恩待你。
7Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
8主啊!你救了我的性命脱离死亡,你使我的眼睛不致流泪,使我的双脚不致跌倒。
8Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
9我要在活人之地,行在耶和华面前。
9Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Paóską w ziemi żyjących.
10我虽然说:“我受了极大的痛苦”,但我仍然相信。
10Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
11我在惊惶之中曾说:“人都是说谎的。”
11Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
12我拿什么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢?
12Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
13我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
13Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Paóskiego wzywać będę,
14我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
14Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
15在耶和华的眼中看来,圣民的死极为宝贵。
15Droga jest przed oczyma Paóskiemi śmierć świętych jego.
16耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。
16O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
17我要把感恩祭献给你,我要称扬耶和华的名。
17Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Paóskiego wzywać będę.
18我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
18Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
19耶路撒冷啊!就是在你的中间,在耶和华殿的院子里,我要还我所许的愿。你们要赞美耶和华。
19W przysionkach domu Paóskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.