聖經新譯本 (Simplified)

Polish

Psalms

119

1遵行 神律例是有福的行为完全,遵行耶和华律法的,都是有福的。
1Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Paóskim,
2谨守他的法度,全心寻求他的,都是有福的。
2Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3他们不作不义的事;他们遵行他的道。
3I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4你曾把你的训词吩咐我们,要我们殷勤遵守。
4Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazaó twoich.
5但愿我的道路坚定,为要遵守你的律例。
5Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6我重视你的一切诫命,就不至于羞愧。
6Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7我学会了你公义的法则,就以正直的心称谢你。
7Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8我必遵守你的律例,求你不要把我弃绝。
8Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9谨守 神的话可免犯罪少年人用什么洁净自己的行为呢?就是要遵守你的话。
9Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10我一心寻求你,求你不要容我偏离你的诫命。
10Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazaó twoich.
11我把你的话藏在心里,免得我得罪你。
11W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12耶和华啊!你是该受称颂的;求你把你的律例教导我。
12Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13我用嘴唇传扬从你口中所出的一切典章。
13Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14我喜欢你法度定下的道路,如同喜欢一切财富。
14W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15我要默想你的训词,重视你的道路。
15O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16我喜爱你的律例,我不会忘记你的话。
16W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17爱慕 神典章必有喜乐求你恩待你的仆人,使我可以活着,也可以谨守你的话。
17Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18求你开我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
18Odsłoó oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隐瞒你的命令。
19Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazaó twoich.
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
20Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21那些受咒诅的傲慢人,和那些偏离了你诫命的人,你必斥责他们。
21Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazaó twoich.
22求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
22Oddal odemnie pohaóbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23虽有作领袖的坐着毁谤我,你的仆人却默想你的律例。
23I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24你的法度是我的喜乐,是我的谋士。
24Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25恳求 神教导明白律法我快要归回尘土,求你按着你的话把我救活过来。
25Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26我陈明我所行的,你就应允了我;求你把你的律例教导我。
26Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27求你使我明白你的训词,我就默想你的奇妙。
27Daj, abym zrozumiał drogę rozkazaó twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28我因愁苦而流泪,求你照着你的话使我坚强。
28Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29求你使我离开虚谎的路,施恩把你的律法赐给我。
29Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30我拣选了信实的道路,我把你的典章摆在我面前。
30Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31我紧守你的法度,耶和华啊!求你不要使我蒙羞。
31Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32因为你使我的心舒畅,我就跑在你诫命的路上。
32Drogą przykazaó twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33立志一心遵守 神诫命耶和华啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
33Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do koóca.
34求你赐我悟性,我好遵守你的律法,我必一心谨守。
34Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35求你领我走在你诫命的路上,因为这是我喜悦的。
35Daj, abym chodził ścieżką przykazaó twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36求你使我的心倾向你的法度,不倾向不义之财。
36Nakłoó serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37求你使我转眼不看虚空的事;又使我在你的道中存活。
37Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38求你向你的仆人实践你的诺言,就是你向敬畏你的人所应许的。
38Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39求你使我所怕的羞辱离开我,因为你的典章都是美好的。
39Oddal odemnie pohaóbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40我切慕你的训词,求你使我活在你的公义中。
40Oto pragnę rozkazaó twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41信靠 神应许必不蒙羞耶和华啊!愿你照着你的应许,使你的慈爱、你的救恩临到我。
41Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42我就有话回答那羞辱我的,因为我倚靠你的话。
42Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43求你使真理的话总不离开我的口,因为我仰望你的典章。
43A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44我要常常谨守你的律法,直到永远。
44I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45我必行在宽阔之处,因为我一向寻求你的训词。
45A ustawicznie będę chodził na przestrzeóstwie, bom się dopytał rozkazaó twoich.
46我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。
46Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47我要以你的诫命为乐,这些诫命是我所爱的。
47Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的;我也要默想你的律例。
48Przyłożę i ręce moje do rozkazaó twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 神的话满有盼望安慰求你记念你向你仆人应许的话,因为你使我有盼望。
49Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50你的应许使我存活;这就是我在困苦中的安慰。
50Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51骄傲的人苛刻地讥诮我,我却没有偏离你的律法。
51Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52耶和华啊!我思念你在古时赐下的典章,我就得了安慰。
52Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。
53Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54在我寄居的住所里,你的律例成了我的诗歌。
54Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55耶和华啊!我在夜间记念你的名,我要谨守你的律法。
55Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56我这样作,是因为我遵守你的训词。
56Toć mam z tego, że przestrzegam przykazaó twoich.
57谨守 神的话不敢忘记耶和华啊!你是我的业分,我曾说我要谨守你的话。
57Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58我曾一心向你乞恩,愿你照着你的应许恩待我。
58Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59我思想我所行的道路,就转回脚步归向你的法度。
59Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60我赶快谨守你的命令,不敢耽延。
60Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazaó twoich.
61恶人的绳索虽然捆绑我,我却不忘记你的律法。
61Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62因你公义的典章,我半夜起来称谢你。
62O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63凡是敬畏你,谨守你训词的,我都与他们为友。
63Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazaó twoich.
64耶和华啊!你的慈爱遍满大地;求你把你的律例教导我。
64Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65苦难使人学习 神律例耶和华啊!你向来照着你的话,善待你的仆人。
65Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66求你把聪明和知识指教我,因为我信靠你的命令。
66Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67我受苦以先,犯了错误;现在我谨守你的话。
67Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教导我。
68Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69傲慢人用谎言中伤我,我却一心遵守你的训词。
69Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazaó twoich.
70他们的心麻木如同脂油,我却喜欢你的律法。
70Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71我受苦是对我有益的,为要使我学习你的律例。
71Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72你口中的律法对我有益,胜过千千万万的金银。
72Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73仰望 神的话必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以学习你的命令。
73Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazaó twoich;
74愿敬畏你的人看见我就欢喜,因为我仰望你的话。
74Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75耶和华啊!我知道你的判语是公义的,为了你的信实,你使我受苦。
75Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76求你按着你给你仆人的应许,以你的慈爱安慰我。
76Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77愿你的怜悯临到我,使我活着,因为我喜欢你的律法。
77Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬蔑我;至于我,我却要默想你的训词。
78Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79愿敬畏你、知道你法度的人,都归向我;
79Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80愿我的心在你的律例上无可指摘,使我不至蒙羞。
80Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81逼迫中仍谨记 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的话。
81Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82我仰望你的应许以致眼睛昏花,我说:“你什么时候才安慰我呢?”
82Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83我虽然好像烟熏的皮袋,我却没有忘记你的律例。
83Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84你仆人的日子还有多少?你什么时候才向那些逼迫我的人施行审判呢?
84Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85傲慢人为我掘了坑,他们就是那些不按着你律法而行的人。
85Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86你的一切命令都是可信靠的;他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。
86Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87他们几乎把我从世上除灭了;至于我,我却没有离弃你的训词。
87Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazaó twoich.
88求你照着你的慈爱使我存活,我就必谨守你口中的法度。
88Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 神的话永远坚立长存耶和华啊!你的话存到永远,坚立在天上。
89O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90你的信实存到万代;你坚立了地,地就长存。
90Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91天地照着你的安排存到今日,因为万有都是你的仆役。
91Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92如果我不是喜欢你的律法,就早已在苦难中灭亡了。
92By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93我永远不会忘记你的训词,因为你用这些训词使我存活。
93Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94我是属于你的,求你拯救我,因为我寻求你的训词。
94Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazaó twoich szukam.
95恶人等待着要把我毁灭,我却思考你的法度。
95Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96我看一切圆满的事都有尽头,只有你的命令是广阔无边的。
96Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 神训词使人明白事理我多么爱慕你的律法,终日不住地默想。
97O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98你的命令使我比我的仇敌更有智慧,因为你的命令常存在我里面。
98Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99我比我所有的老师明智,因为我默想你的法度。
99Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100我比老年人更明理,因为我遵守你的训词。
100Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazaó twoich przestrzegam.
101我制止我的脚不走任何邪恶的路,为要谨守你的话。
101Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102我没有偏离你的典章,因为你亲自教导了我。
102Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
103O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104我借着你的训词,得以明白事理;因此,我恨恶一切虚谎的道。
104Z przykazaó twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105立誓专心遵行 神律例你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
105Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106我曾起誓,并且坚守誓言,我必遵守你公义的典章。
106Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107我受苦极重;耶和华啊!求你照着你的应许使我存活。
107Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108耶和华啊!求你悦纳我口中的甘心祭,又把你的典章教导我。
108Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109我的性命常在危险中,我却没有忘记你的律法。
109Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeóstwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110恶人虽然设下陷阱要害我,我却没有偏离你的训词。
110Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazaó twoich nie obłądzę.
111我以你的法度为我永远的产业;因为它们是我心中的喜乐。
111Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112我专心遵行你的律例,永不改变,遵行到底。
112Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do koóca (żywota).
113重视 神律例必蒙扶持我恨恶心怀二意的人,我却喜爱你的律法。
113Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114你是我的避难所,我的盾牌;我仰望你的话。
114Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115作恶的人哪!你们离开我吧,好让我遵守我 神的命令。
115Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116求你照着你的应许扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
116Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重视你的律例。
117Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118偏离你的律例的,你都把他们弃绝;他们的诡诈是徒然的。
118Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119世上所有的恶人,你都把他们除灭,如同除去渣滓,因此我喜爱你的法度。
119Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120我因惧怕你而战栗;我畏惧你的审判。
120Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121秉行 神律法确保福乐我曾秉公行义;求你不要把我撇下,交给欺压我的人。
121Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122求你作你仆人的保证人,确保我的好处;不要容傲慢人欺压我。
122Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123因盼望你的救恩和你公义的应许,我的眼睛都昏花了。
123Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124求你按着你的慈爱待你的仆人,把你的律例教导我。
124Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125我是你的仆人,求你赐我悟性,使我可以明白你的法度。
125Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126现在是耶和华行动的时候;因为人都违犯了你的律法。
126Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127因此我爱你的命令,胜过金子,甚至胜过精金。
127Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128在一切事上,你所有的训词我都视为正直;我恨恶一切虚谎的道。
128Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129切慕 神命令,祈愿遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
129Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130你的话一解开,就发出亮光,使愚人有悟性。
130Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131我张口喘气,因为我切慕你的命令。
131Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazaó twoich pragnął.
132求你转向我,恩待我;像你素常对待那些爱你名的人那样。
132Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133求你用你的话引导我的脚步,不容什么罪孽辖制我。
133Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134求你救赎我脱离人的欺压,好让我谨守你的训词。
134Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazaó twoich.
135求你用你的脸光照你的仆人,把你的律例教导我。
135Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136我的眼泪像河水涌流,因为人都不谨守你的律法。
136Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 神的话正直可信可靠耶和华啊!你是公义的,你的判词也是正直的。
137Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138你以公义和至诚,命定了你的法度。
138Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139我心中迫切如同火烧,因为我的敌人忘记了你的话。
139Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140你的话语十分精炼,因此你的仆人喜爱你的话语。
140Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141我虽然微小,被人藐视,我却没有忘记你的训词。
141Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazaó twoich nie zapominam.
142你的公义是永远的公义,你的律法是可信可靠的。
142Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143我遭遇患难和困苦,但你的命令仍是我欢喜的。
143Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144你的法度永远是公义的,求你赐我悟性,好让我存活。
144Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145仰望 神的话,祈求救助耶和华啊!我一心呼求你,求你应允我;我必遵守你的律例。
145Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146我向你呼求,求你救我;我必谨守你的法度。
146Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147天还未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的话。
147Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148我整夜睁开眼睛,为要默想你的话语。
148Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音,求你按着你的公正使我存活。
149Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150追求奸恶的人临近了,他们远离你的律法。
150Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151耶和华啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
151Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152我从你的法度早已知道,这些法度是你立定,存到永远的。
152Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153苦难中仍喜爱 神训词求你察看我的苦难,搭救我;因为我没有忘记你的律法。
153Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154求你为我的案件申辩,救赎我;按着你的应许使我存活。
154Staó przy sprawie mojej, a obroó mię; dla słowa twego ożyw mię.
155救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
155Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156耶和华啊!你的怜悯浩大;求你照着你的公正使我存活。
156Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157逼迫我的和敌挡我的很多,但我没有偏离你的法度。
157Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158我看见诡诈的人就讨厌,因为他们不遵守你的话语。
158Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159你看我多么爱你的训词;耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。
159Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160你的话的总纲就是真理,你一切公义的典章要存到永远。
160Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161喜爱 神律法必享安乐领袖们无缘无故迫害我,我的心却畏惧你的话。
161Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162我因你的话语欢喜,像得了许多战利品的人一样。
162Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163虚伪是我憎恨厌恶的,你的律法却是我所爱的。
163Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164我因你公义的典章,一天七次赞美你。
164Chwalę cię siedm kroć przez dzieó, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165喜爱你律法的必有丰盛的平安,什么都不能绊倒他们。
165Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166耶和华啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
166Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167我的心谨守你的法度,这些法度是我热爱的。
167Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168我谨守你的训词和法度,因我所行的一切都在你面前。
168Przestrzegam przykazaó twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169祈愿 神按应许施拯救耶和华啊!愿我的呼求达到你面前;求你照着你的话赐我悟性。
169Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170愿我的恳求达到你面前;求你照着你的应许拯救我。
170Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171愿我的嘴唇涌出赞美的话,因为你把你的律例教导了我。
171Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172愿我的舌头歌唱你的话语,因为你的一切命令都是公义的。
172Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173愿你的手帮助我,因为我选择了你的训词。
173Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174耶和华啊!我渴慕你的救恩,我喜欢你的律法。
174Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175求你容我活着,可以赞美你;愿你的典章帮助我。
175Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176我像亡羊走迷了路;求你寻找你的仆人,因为我没有忘记你的命令。
176Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazaó twoich nie zapominam.