聖經新譯本 (Simplified)

Portuguese: Almeida Atualizada

1 John

5

1信心使我们胜过世界
1Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2我们若爱 神,并且遵行他的命令,就知道我们是爱 神的儿女了。
2Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3我们遵守 神的命令,就是爱他了;而且他的命令是不难遵守的,
3Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4因为凡从 神生的就胜过世界。使我们胜过世界的,就是我们的信心。
4porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5胜过世界的是谁呢?不就是那信耶稣是 神的儿子的吗?
5Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 神为他儿子作的见证那借着水和血来的就是耶稣基督,不是单用水,而是用水又用血;作见证的是圣灵,因为圣灵就是真理。
6Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7原来作见证的有三样,
7E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8就是圣灵、水和血,这三样是一致的。
8Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9我们若接受人的见证, 神的见证就更强而有力了,因为这是 神为他的儿子作的见证。
9Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou -
10信 神的儿子的,就有这见证在他心里;不信 神的,就是把 神当作说谎的,因为他不信 神为他儿子所作的见证。
10Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o fez; porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu. -
11这见证就是 神已经把永远的生命赐给我们,这生命是在他儿子里面的。
11E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12凡有 神儿子的,就有生命;没有 神儿子的,就没有生命。
12Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13要照 神的旨意祈求我把这些事写给你们信 神的儿子之名的人,是要你们知道自己有永生。
13Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14如果我们照着 神的旨意祈求,他必听我们;这就是我们对 神所存的坦然无惧的心。
14E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15既然他听我们的祈求,我们就知道,我们无论求什么,他必赐给我们。
15e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16如果有人看见弟兄犯了不至于死的罪,他就要祈求, 神必因他的缘故,把生命赐给那些犯了不至于死的罪的人;有至于死的罪,我不说他应当为那罪祈求。
16Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17一切不义都是罪,但也有不至于死的罪。
17Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18我们知道凡从 神生的就不犯罪,而且从 神生的那一位也必保守他,连那恶者也不能碰他。
18Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19我们知道我们是属于 神的,而整个世界是伏在那恶者手下。
19Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20我们知道 神的儿子已经来了,并且赐给我们悟性,使我们能认识那位真实者。我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这一位就是真神,也是永远的生命。
20Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21孩子们,你们要保守自己远离偶像。
21Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.