1保罗把福音传给外族人
1Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2想必你们听过 神恩惠的计划,他为你们的缘故赐恩给我,
2Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3借着启示使我可以知道这奥秘,就像我以前在信中略略提过的。
3como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。
4pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5这奥秘在以前的世代并没有让世人知道,不像现在借着圣灵启示了圣使徒和先知那样。
5o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6这奥秘就是外族人在基督耶稣里,借着福音可以同作后嗣,同为一体,同蒙应许。
6a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7我作了福音的仆役,是照着 神的恩赐;这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。
7do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8我本来比圣徒中最小的还小, 神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,
8A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9并且使众人明白那奥秘的救世计划是什么(这奥秘是历代以来隐藏在创造万有的 神里面的),
9e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10为了要使天上执政的和掌权的,现在借着教会都可以知道 神各样的智慧。
10para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11这都是照着 神在我们主基督耶稣里所成就的永恒的旨意。
11segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12我们因信基督,就在他里面坦然无惧,满有把握地进到 神面前。
12no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13因此,我恳求你们,不要因着我为你们所受的苦难而沮丧,这原是你们的光荣。
13Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14基督的爱多么长阔高深因此,我在父面前屈膝,
14Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15(天上地上所有的家族都是由他命名的,)
15do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16求他按着他荣耀的丰盛,借着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
16para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17使基督借着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
17que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深,
18possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19并且知道他的爱是超过人所能理解的,使你们被充满,得着 神的一切丰盛。
19e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20愿荣耀归给 神,就是归给那能照着运行在我们里面的大能,充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
20Ora, �quele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21愿荣耀在教会中和基督耶稣里归给他,直到万代,永世无穷。阿们。
21a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.