1 神与亚伯兰立约
1Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo.
2亚伯兰说:“主耶和华啊,我一向都没有孩子,你还能赐给我什么呢?这样,承受我家业的,就是大马士革人以利以谢了。”
2Então disse Abrão: Ó Senhor Deus, que me darás, visto que morro sem filhos, e o herdeiro de minha casa é o damasceno Eliézer?
3亚伯兰又说:“你既然没有给我后裔,那生在我家中的人,就是我的继承人了。”
3Disse mais Abrão: A mim não me tens dado filhos; eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4耶和华的话又临到亚伯兰说:“这人必不会作你的继承人;你亲生的才会是你的继承人。”
4Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse será o teu herdeiro.
5于是领他到外面去,说:“你向天观看,数点众星,看你能不能把它们数得清楚。”又对他说:“你的后裔将要这样众多。”
5Então o levou para fora, e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se as podes contar; e acrescentou-lhe: Assim será a tua descendência.
6亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算为他的义了。
6E creu Abrão no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justiça.
7耶和华又对亚伯兰说:“我是耶和华,曾经把你从迦勒底的吾珥领出来,为要把这地赐给你作产业。”
7Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.
8亚伯兰说:“主耶和华啊,我凭什么能知道我必得这地为业呢?”
8Ao que lhe perguntou Abrão: Ó Senhor Deus, como saberei que hei de herdá-la?
9耶和华对他说:“你给我拿一头三岁的母牛,一只三岁的母山羊,一只三岁的公绵羊,一只斑鸠和一只雏鸽。”
9Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10亚伯兰就把这一切拿了来,每样都从当中劈开,一半一半相对摆列;只是鸟却没有劈开。
10Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11有鸷鸟下来,落在这些尸骸上,亚伯兰就把它们吓走了。
11E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12日落的时候,亚伯兰沉沉地睡着了,忽然有可怕的大黑暗落在他身上。
12Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
13耶和华对亚伯兰说:“你要确实地知道,你的后裔必在外地寄居,也必服事那地的人,那地的人苦待他们四百年。
13Então disse o Senhor a Abrão: Sabe com certeza que a tua descendência será peregrina em terra alheia, e será reduzida � escravidão, e será afligida por quatrocentos anos;
14他们所要服事的那国,我要亲自惩罚。后来他们必带着很多财物,从那里出来。
14sabe também que eu julgarei a nação a qual ela tem de servir; e depois sairá com muitos bens.
15你必得享长寿,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那里。
15Tu, porém, irás em paz para teus pais; em boa velhice serás sepultado.
16到了第四代,他们必回到这里,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”
16Na quarta geração, porém, voltarão para cá; porque a medida da iniqüidade dos amorreus não está ainda cheia.
17日落天黑的时候,忽然有冒烟的炉和烧着的火把,从那些肉块中经过。
17Quando o sol já estava posto, e era escuro, eis um fogo fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre aquelas metades.
18就在那时候,耶和华与亚伯兰立约说:“我已经把这地赐给你的后裔了,就是从埃及河直到幼发拉底河之地;
18Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abrão, dizendo: Â tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates;
19就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
19e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,
20赫人、比利洗人、利乏音人、
20o heteu, o perizeu, os refains,
21亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
21o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.