1假先知哈拿尼雅
1E sucedeu no mesmo ano, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, no ano quarto, no mês quinto, que Hananias, filho de Azur, o profeta de Gibeão, me falou, na casa do Senhor, na presença dos sacerdotes e de todo o povo dizendo:
2“万军之耶和华以色列的 神这样说:‘我已经折断了巴比伦王的轭。
2Assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Eu quebrarei o jugo do rei de Babilônia.
3在两年之内,我必把耶和华殿中的一切器皿,就是巴比伦王尼布甲尼撒从这地方掠到巴比伦去的,都带回这地方。
3Dentro de dois anos, eu tornarei a trazer a este lugar todos os utensílios da casa do Senhor, que deste lugar tomou Nabucodonozor, rei de Babilônia, levando-os para Babilônia.
4我也必把犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅,和所有被掳到巴比伦去的犹大人,都带回这地方,因为我必折断巴比伦王的轭。’这是耶和华的宣告。”
4Também a Jeconias, filho de Jeoiaquim rei de Judá, e a todos os do cativeiro de, Judá, que entraram em Babilônia, eu os tornarei a trazer a este lugar, diz o Senhor; porque hei de quebrar o jugo do rei de Babilônia.
5耶利米先知当着祭司和站在耶和华殿里的众民面前,对哈拿尼雅先知说:
5Então falou o profeta Jeremias ao profeta Hananias, na presença dos sacerdotes, e na presença de todo o povo que estava na casa do Senhor.
6“阿们!愿耶和华这样行,愿耶和华使你预言的话应验,把耶和华殿中的器皿和所有被掳的人,都从巴比伦带回这地方来。
6Disse pois Jeremias, o profeta: Amém! assim faça o Senhor; cumpra o Senhor as tuas palavras, que profetizaste, e torne ele a trazer os utensílios da casa do Senhor, e todos os do cativeiro, de Babilônia para este lugar.
7不过,你应该听我向你和众民耳中所说的这话。
7Mas ouve agora esta palavra, que eu falo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:
8自古以来,在你我以前的先知,已经预言有战争、灾祸和瘟疫要临到许多地方和强国。
8Os profetas que houve antes de mim e antes de ti, desde a antigüidade, profetizaram contra muitos países e contra grandes reinos, acerca de guerra, de fome e de peste.
9但预言平安的先知,除非他的话应验,人才会承认他确实是耶和华所差遣的先知。”
9Quanto ao profeta que profetuar de paz, quando se cumprir a palavra desse profeta, então será conhecido que o Senhor na verdade enviou o profeta.
10于是哈拿尼雅先知把耶利米先知颈项上的轭取下来,折断了。
10Então o profeta Hananias tomou o canzil do pescoço do profeta Jeremias e o quebrou.
11哈拿尼雅又当着众民面前说:“耶和华这样说:‘两年之内,我必这样从列国的颈项上,折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。’”于是耶利米先知就走了。
11E falou Hananias na presença de todo o povo, dizendo: Isto diz o Senhor: Assim dentro de dois anos quebrarei o jugo de Nabucodonozor, rei de Babilônia, de sobre o pescoço de todas as nações. E Jeremias, o profeta, se foi seu caminho.
12哈拿尼雅先知把耶利米先知颈项上的轭折断了以后,耶和华的话就临到耶利米,说:
12Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, depois de ter o profeta Hananias quebrado o jugo de sobre o pescoço do profeta Jeremias, dizendo:
13“你去告诉哈拿尼雅说:‘耶和华这样说:你折断了木轭,却要换来铁轭。
13Vai, e fala a Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor: Jugos de madeira quebraste, mas em vez deles farei jugos de ferro
14因为万军之耶和华以色列的 神这样说:我要把铁轭套在这些国家的颈项上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒;他们要服事他,连田野的走兽,我也交给他了。’”
14Pois assim diz o Senhor dos exércitos o Deus de Israel Jugo de ferro pus sobre o, pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonozor, rei de Babilônia, e o servirão; e até os animais do campo lhe dei.
15耶利米先知就对哈拿尼雅先知说:“哈拿尼雅啊!你要听,耶和华并没有差遣你,你竟使这人民信靠谎言。
15Então disse o profeta Jeremias ao profeta Hananias: Ouve agora, Hananias: O Senhor não te enviou, mas tu fazes que este povo confie numa mentira.
16因此耶和华这样说:‘看哪!我必使你离开人世;你今年一定死,因为你说了悖逆耶和华的话。’”
16Pelo que assim diz o Senhor: Eis que te lançarei de sobre a face da terra. Este ano morrerás, porque pregaste rebelião contra o Senhor.
17这样,在当年七月,哈拿尼雅先知就死了。
17Morreu, pois, Hananias, o profeta, no mesmo ano, no sétimo mês.