1大卫的金诗。 神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1(O cîntare a lui David.) Păzeşte-mă, Dumnezeule, căci în Tine mă încred.
2我(“我”有古抄本作“你”)曾对耶和华说:“你是我的主,我的好处不在你以外。”
2Eu zic Domnului: ,,Tu eşti Domnul meu, Tu eşti singura mea fericire!``
3至于世上的圣民,他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。
3Sfinţii, cari sînt în ţară, oamenii evlavioşi, sînt toată plăcerea mea.
4追求别神的,他们的愁苦必定加多。他们所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提别神的名。
4Idolii se înmulţesc, oamenii aleargă după dumnezei străini, dar eu n'aduc jertfele lor de sînge, şi nu pun numele lor pe buzele mele.
5耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的业分,你亲自为我持守。
5Domnul este partea mea de moştenire şi paharul meu, Tu îmi îndrepţi sorţul meu.
6准绳量给我的是佳美之地,我的产业实在令我喜悦。
6O moştenire plăcută mi -a căzut la sorţ, o frumoasă moşie mi -a fost dată.
7我要称颂那指导我的耶和华,我的心在夜间也劝戒我。
7Eu binecuvintez pe Domnul, care mă sfătuieşte, căci pînă şi noaptea îmi dă îndemnuri inima.
8我常常把耶和华摆在我面前,因他在我右边,我必不会动摇。
8Am necurmat pe Domnul înaintea ochilor mei: cînd este El la dreapta mea, nu mă clatin.
9为此我的心快乐,我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与30:12,57:8,108:1同)欢欣,我的肉身也必安然居住。
9De aceea inima mi se bucură, sufletul mi se veseleşte, şi trupul mi se odihneşte în linişte.
10因为你必不把我的灵魂撇在阴间,也必不容你的圣者见朽坏。
10Căci nu vei lăsa sufletul meu în locuinţa morţilor, nu vei îngădui ca prea iubitul Tău să vadă putrezirea.
11你必把生命的路指示我,在你面前有满足的喜乐,在你的右手中有永远的福乐。
11Îmi vei arăta cărarea vieţii; înaintea Feţei Tale sînt bucurii nespuse, şi desfătări vecinice în dreapta Ta.