聖經新譯本 (Simplified)

Russian 1876

1 Chronicles

24

1祭司的班次
1И вот распределения сыновей Аароновых: сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.
2拿答和亚比户比他们的父亲早死,又没有儿子;所以以利亚撒和以他玛作了祭司。
2Надав и Авиуд умерли прежде отца своего, сыновей же не было у них, и потому священствовали Елеазар и Ифамар.
3大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们的亲族分开班次,按着他们的职责服事。
3И распределил их Давид – Садока из сыновей Елеазара, и Ахимелеха из сыновей Ифамара, поочередно на службу их.
4后来发现以利亚撒的子孙,比以他玛的子孙更多作首领的,就把他们分开班次;以利亚撒子孙中作首领的,按着他们的家族有十六人;以他玛子孙中作首领的,按着他们的家族有八人。
4И нашлось, что между сынами Елеазара глав поколений более, нежели между сынами Ифамара. И он распределил их так : из сынов Елеазара шестнадцать глав семейств, а из сынов Ифамара восемь.
5以抽签的方式平均地把他们分开,因为在以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所作领袖,以及在 神面前作领袖。
5Распределял же их по жребиям, потому что главными во святилище и главными пред Богомбыли из сынов Елеазара и из сынов Ифамара,
6作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅,在君王、领袖、撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒,以及众祭司家族和利未家族的首领面前,把他们的名字记录下来。在以利亚撒的子孙中,有一家族被选取了;在以他玛的子孙中,也有一家族被选取了。
6и записывал их Шемаия, сын Нафанаила, писец из левитов, пред лицем царя и князей и пред священником Садоком и Ахимелехом, сыном Авиафара, и пред главами семейств священнических и левитских: брали при бросании жребия одно семейство из рода Елеазарова, потом брали из рода Ифамарова.
7第一签抽出来的是耶何雅立,第二签是耶大雅,
7И вышел первый жребий Иегоиариву, второй Иедаии,
8第三签是哈琳,第四签是梭琳,
8третий Хариму, четвертый Сеориму,
9第五签是玛基雅,第六签是米雅民,
9пятый Малхию, шестой Миямину,
10第七签是哈歌斯,第八签是亚比雅,
10седьмой Гаккоцу, восьмой Авии,
11第九签是耶书亚,第十签是示迦尼,
11девятый Иешую, десятый Шехании,
12第十一签是以利亚实,第十二签是雅金,
12одиннадцатый Елиашиву, двенадцатый Иакиму,
13第十三签是胡巴,第十四签是耶是比押,
13тринадцатый Хушаю, четырнадцатый Иешеваву,
14第十五签是璧迦,第十六签是音麦,
14пятнадцатый Вилге, шестнадцатый Имеру,
15第十七签是希悉,第十八签是哈辟悉,
15семнадцатый Хезиру, восемнадцатый Гапицецу,
16第十九签是毗他希雅,第二十签是以西结,
16девятнадцатый Петахии, двадцатый Иезекиилю,
17第二十一签是雅斤,第二十二签是迦末,
17двадцать первый Иахину, двадцать второй Гамулу,
18第二十三签是第来雅,第二十四签是玛西亚。
18двадцать третий Делаии, двадцать четвертый Маазии.
19这就是他们的班次,是照着耶和华以色列的 神借着他们的祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿,办理事务。
19Вот порядок их при служении их, как им приходить в дом Господень, по уставуих чрез Аарона, отца их, как заповедал ему Господь Бог Израилев.
20利未其他子孙的职务利未还有其他子孙:暗兰的子孙中有书巴业;书巴业的子孙中有耶希底亚。
20У прочих сыновей Левия – распределение : из сынов Амрама: Шуваил; из сынов Шуваила: Иедия;
21至于利哈比雅:利哈比雅的众子中,长子是伊示雅。
21от Рехавии: из сынов Рехавии Ишшия был первый;
22以斯哈的众子中有示罗摩;示罗摩的众子中有雅哈。
22от Ицгара: Шеломоф; из сыновей Шеломофа: Иахав;
23希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。
23из сыновей Хеврона : первый Иерия, второй Амария, третий Иахазиил, четвертыйИекамам.
24乌薛的众子中有米迦;米迦的众子中有沙密。
24Из сыновей Озиила: Миха; из сыновей Михи: Шамир.
25米迦的兄弟是耶西雅;耶西雅的众子中有撒迦利雅。
25Брат Михи Ишшия; из сыновей Ишшии: Захария.
26米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子是比挪。
26Сыновья Мерари: Махли и Муши; из сыновей Иаазии: Бено.
27米拉利的众子中有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻和伊比利。
27Из сыновей Мерари у Иаазии: Бено и Шогам, и Заккур и Иври.
28抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
28У Махлия – Елеазар; у него сыновей не было.
29至于基士:基士的众子中有耶拉篾。
29У Киса: из сыновей Киса: Иерахмиил;
30母示的儿子是末力、以得和耶利摩;以上这些都是利未的子孙,按着他们的家族记录。
30сыновья Мушия: Махли, Едер и Иеримоф. Вот сыновья левитов по поколениям их.
31他们在大卫王、撒督、亚希米勒,以及祭司和利未人的家族首领面前也抽了签,好像他们的亲族亚伦的子孙一样;各家族首领和他们年幼的兄弟都一样抽了签。
31Бросали и они жребий, наравне с братьями своими, сыновьями Аароновыми, пред лицем царя Давида и Садока и Ахимелеха, и глав семействсвященнических и левитских: глава семейства наравне с меньшим братом своим.