1建造殿中各器皿(王上7:23-50)
1И сделал медный жертвенник: двадцать локтей длина его и двадцатьлоктей ширина его и десять локтей вышина его.
2又铸造了一个铜海,直径有四公尺半,是圆形的,高两公尺两公寸,圆周有十三公尺两公寸。
2И сделал море литое, – от края его до края его десять локтей, – все круглое, вышиною в пять локтей; и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом;
3铜海底下四周有形状像牛的装饰物;每四十五公分十个,共分二行,是和铜海一体铸成的。
3и литые подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон; на десять локтей окружали море кругом два ряда волов, вылитых одним литьем с ним.
4有十二头铜牛驮着铜海:三头向北,三头向西,三头向南,三头向东。铜海在牛背上面,牛尾部向内。
4Стояло оно на двенадцати волах: три глядели к северу и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку, – и море на них сверху; зады же их были обращены внутрь под него.
5铜海厚七公分半,边缘像杯边的做法,形状似百合花,容量有六万公升。
5Толщиною оно было в ладонь; и края его, сделанные, как края чаши, походили на распустившуюся лилию. Оно вмещало до трех тысяч батов.
6他又做了十个洗濯盆:五个放在铜海的右边,五个放在左边,用来清洗东西;献燔祭所用的东西要在盆内清洗,但铜海是给祭司洗濯的。
6И сделал десять омывальниц, и поставил пять по правую сторону и пять по левую, чтоб омывать в них, – приготовляемое ко всесожжению омывали в них; море же – для священников, чтоб они омывались в нем.
7又照着规定的样式做了十个金灯台,放在殿内;五个在右边,五个在左边。
7И сделал десять золотых светильников, как им быть надлежало, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую.
8又做了十张桌子,安放在殿内;五张在右边,五张在左边。又做了一百个金碗。
8И сделал десять столов и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую, и сделал сто золотых чаш.
9又建造祭司院、大院和大院的门;门都包上铜。
9И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, ивереи их обложил медью.
10又把铜海放在殿的右边,就是东南方。
10Море поставил на правой стороне, к юго-востоку.
11户兰又做了锅、铲和碗。这样,户兰为所罗门王完成了 神殿的工程,
11И сделал Хирам тазы, и лопатки, и чаши. И кончил Хирам работу, которую производил для царя Соломона в доме Божием:
12就是两根柱子和在柱子上面两个碗形柱顶,以及两个网子,遮盖柱子上面两个碗形的柱顶,
12два столба и две опояски венцов на верху столбов, и две сеткидля покрытия двух опоясок венцов, которые на главе столбов,
13又有四百个石榴,安放在两个网子上,每个网子有两行石榴,遮盖柱子上头两个碗形的柱顶。
13и четыреста гранатовых яблок на двух сетках, дваряда гранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясок венцов, которые на столбах.
14又做了十个盆座和盆座上的十个洗濯盆,
14И подставы сделал он, и омывальницы сделал на подставах;
15还有一个铜海和铜海底下的十二头铜牛。
15одно море, и двенадцать волов под ним,
16锅、铲、肉叉和一切相关的器皿,都是户兰用磨光的铜给所罗门王,为耶和华的殿所做的。
16и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.
17是王在约旦平原,在疏割和撒利但之间,用胶泥模铸成的。
17В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою.
18所罗门所做的这一切器皿,数量很多;铜的重量无法估计。
18И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди.
19所罗门又做了 神殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
19Также сделал Соломон все вещи для дома Божия и золотой жертвенник, и столы, на которых хлебы предложения,
20用纯金做的灯台和灯盏,按定例在内殿门前燃点,
20и светильники и лампады их, чтобы возжигать их по уставу пред давиром, из чистого золота;
21还有灯花、灯盏和烛剪,都是精金做的。
21и цветы, и лампады, и щипцы из золота, из самого чистого золота,
22又有剪刀、盘子、调羹和火鼎,都是用精金做的。殿门,就是进入至圣所里面的门和正殿的门,都是金的。
22и ножи, и кропильницы, и чаши, и лотки из золота самого чистого, и двери храма, – двери его внутренние во Святое Святых, и двери храма во святилище, – из золота.