聖經新譯本 (Simplified)

Russian 1876

Isaiah

15

1预言摩押必倾覆
1Пророчество о Моаве. – Так! ночью будет разоренАр-Моав и уничтожен; так! ночью будет разорен Кир-Моав и уничтожен!
2他们进入房子,又往底本,上到高处去哭泣,摩押人为尼波和米底巴哀号;各人头上都光秃,胡须剃净。
2Он восходит к Баиту и Дивону, восходит на высоты, чтобы плакать; Моав рыдает над Нево и Медевою; у всех их острижены головы, у всех обриты бороды.
3他们在街上都腰束麻布;在房顶上,在广场上,各人都哀号,流泪痛哭。
3На улицах его препоясываются вретищем; на кровлях его и площадях его все рыдает, утопает в слезах.
4希实本和以利亚利都呼喊,他们的声音达到雅杂,因此摩押配带武器的人大声呼叫,各人的心都战兢。
4И вопит Есевон и Елеала; голос их слышится до самой Иаацы; за нимии воины Моава рыдают; душа его возмущена в нем.
5我的心为摩押哀号,它的逃民一直去到琐珥,如同一头三岁大的牝牛,要挣脱苦轭,他们登上鲁希的山坡,随走随哭,他们在何罗念的路上,发出灭亡的哀号。
5Рыдает сердце мое о Моаве; бегут из него к Сигору, до третьей Эглы; восходят на Лухит с плачем; по дороге Хоронаимской поднимают страшный крик;
6因为宁林的众水都已荒凉,青草枯干,嫩草灭没,完全没有青绿之物。
6потому что воды Нимрима иссякли, луга засохли, трава выгорела, не стало зелени.
7所以,他们把所得的和所积蓄的财富,都带过了柳树溪。
7Поэтому они остатки стяжания и, что сбережено ими, переносят за реку Аравийскую.
8哀号的声音传遍了摩押四境,哀声直达以基莲,又传到比珥.以琳。
8Ибо вопль по всем пределам Моава, до Эглаима плач его и до Беэр-Елима плач его;
9底们的水充满了血,我还要把更多的灾祸加给底们,使狮子临到摩押逃难的人和那地余下的人中间。
9потому что воды Димона наполнились кровью, и Я наведу на Димон еще новое – львов на убежавших из Моава и на оставшихся в стране.