1你们看,父赐给我们的是怎样的爱,就是让我们可以称为 神的儿女,我们也真是他的儿女。因此,世人不认识我们,是因为他们不认识父。
1MIRAD cuál amor nos ha dado el Padre, que seamos llamados hijos de Dios: por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoce á él.
2亲爱的,现在我们是 神的儿女,将来怎样,还没有显明;然而我们知道:主若显现,我们必要像他,因为我们必要看见他本来是怎样的。
2Muy amados, ahora somos hijos de Dios, y aun no se ha manifestado lo que hemos de ser; pero sabemos que cuando él apareciere, seremos semejantes á él, porque le veremos como él es.
3凡对他存着这盼望的,就洁净自己,像他一样的洁净。
3Y cualquiera que tiene esta esperanza en él, se purifica, como él también es limpio.
4凡是犯罪的,就是作了不法的事;罪就是不法。
4Cualquiera que hace pecado, traspasa también la ley; pues el pecado es transgresión de la ley.
5你们知道主曾经显现,为要除掉罪,他自己却没有罪。
5Y sabéis que él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él.
6凡是住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾见过他,也不认识他。
6Cualquiera que permanece en él, no peca; cualquiera que peca, no le ha visto, ni le ha conocido.
7孩子们,不要受人欺骗,行义的才是义人,正如主是公义的。
7Hijitos, no os engañe ninguno: el que hace justicia, es justo, como él también es justo.
8犯罪的是出于魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。因此, 神的儿子显现了,是要除灭魔鬼的作为。
8El que hace pecado, es del diablo; porque el diablo peca desde el principio. Para esto apareció el Hijo de Dios, para deshacer las obras del diablo.
9凡是从 神生的,就不犯罪,因为 神的生命在他里面;他也不能犯罪,因为他是从 神生的。
9Cualquiera que es nacido de Dios, no hace pecado, porque su simiente está en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.
10这样,谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女,就很明显了。凡不行义的,就不是出于 神,不爱弟兄的,也是这样。
10En esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo: cualquiera que no hace justicia, y que no ama á su hermano, no es de Dios.
11应当彼此相爱我们应当彼此相爱,因为这是你们从起初听见的信息。
11Porque, este es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos á otros.
12不要像该隐,他是属于那恶者的,他又杀了自己的弟弟。为什么杀他呢?因为他自己的行为是恶的,弟弟的行为是义的。
12No como Caín, que era del maligno, y mató á su hermano. ¿Y por qué causa le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas.
13弟兄们,世人若恨你们,不要希奇。
13Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.
14我们因为爱弟兄,就知道我们已经出死入生了;不爱弟兄的,仍然住在死中。
14Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte á vida, en que amamos á los hermanos. El que no ama á su hermano, está en muerte.
15凡恨弟兄的,就是杀人的。你们知道,杀人的在他里面没有永生。
15Cualquiera que aborrece á su hermano, es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permaneciente en sí.
16主为我们舍命,这样,我们就知道什么是爱;我们也应当为弟兄舍命。
16En esto hemos conocido el amor, porque él puso su vida por nosotros: también nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.
17凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却硬着心肠不理,他怎能说他心里有 神的爱呢?
17Mas el que tuviere bienes de este mundo, y viere á su hermano tener necesidad, y le cerrare sus entrañas, ¿cómo está el amor de Dios en él?
18孩子们,我们爱人,不要只在言语和舌头上,总要在行动和真诚上表现出来。
18Hijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de obra y en verdad.
19在 神面前可以坦然无惧这样,我们就知道我们是属于真理的。即使我们的心责备我们,在 神面前我们也可以心安理得,因为他比我们的心大,他知道一切。
19Y en esto conocemos que somos de la verdad, y tenemos nuestros corazones certificados delante de él.
20
20Porque si nuestro corazón nos reprendiere, mayor es Dios que nuestro corazón, y conoce todas las cosas.
21亲爱的,我们的心若不责备我们,在 神面前我们就可以坦然无惧了。
21Carísimos, si nuestro corazón no nos reprende, confianza tenemos en Dios;
22凡我们所求的,就必从他得着,因为我们遵守他的命令,作他所喜悦的事。
22Y cualquier cosa que pidiéremos, la recibiremos de él, porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.
23 神的命令,就是要我们信他的儿子耶稣基督的名,并且照着他的吩咐彼此相爱。
23Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos á otros como nos lo ha mandado.
24凡是遵守 神命令的,就住在 神里面, 神也住在他里面。凭着 神所赐给我们的圣灵,我们就可以知道 神住在我们里面。
24Y el que guarda sus mandamientos, está en él, y él en él. Y en esto sabemos que él permanece en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado.