聖經新譯本 (Simplified)

Spanish: Reina Valera (1909)

2 Chronicles

11

1耶和华禁止他们交战(王上12:21-24)
1Y COMO vino Roboam á Jerusalem, juntó la casa de Judá y de Benjamín, ciento y ochenta mil hombres escogidos de guerra, para pelear contra Israel y volver el reino á Roboam.
2但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
2Mas fué palabra de Jehová á Semeías varón de Dios, diciendo:
3“你要告诉所罗门的儿子、犹大王罗波安,以及所有住在犹大和便雅悯的以色列人,说:
3Habla á Roboam hijo de Salomón, rey de Judá, y á todos los Israelitas en Judá y Benjamín, diciéndoles:
4‘耶和华这样说:你们不可上去,也不可和你们的兄弟交战。你们各自回家去吧,因为这事是出于我。’”于是他们听从耶和华的话,都回家,不去攻打耶罗波安。
4Así ha dicho Jehová: No subáis ni peleéis contra vuestros hermanos; vuélvase casa uno á su casa, porque yo he hecho este negocio. Y ellos oyeron la palabra de Jehová, y tornáronse, y no fueron contra Jeroboam.
5罗波安的建树罗波安住在耶路撒冷,他在犹大建造了多座设防城。
5Y habitó Roboam en Jerusalem, y edificó ciudades para fortificar á Judá.
6他修筑了伯利恒、以坦、提哥亚、
6Y edificó á Beth-lehem, y á Etham, y á Tecoa,
7伯.夙、梭哥、亚杜兰、
7Y á Beth-sur, y á Sochô, y á Adullam,
8迦特、玛利沙、西弗、
8Y á Gath, y á Maresa, y á Ziph,
9亚多莱音、拉吉、亚西加、
9Y á Adoraim, y á Lachîs, y á Acechâ,
10琐拉、亚雅仑、希伯仑;这些都是犹大和便雅悯境内的设防城。
10Y á Sora, y á Ajalón, y á Hebrón, que eran en Judá y en Benjamín, ciudades fuertes.
11他又巩固这些设防城,在城里设军长,贮备粮食、油和酒。
11Fortificó también las fortalezas, y puso en ellas capitanes, y vituallas, y vino, y aceite;
12又在各城装备了大盾牌和矛枪,使这些城市十分坚固。这样,犹大和便雅悯都在他统治之下。
12Y en todas las ciudades, escudos y lanzas. Fortificólas pues en gran manera, y Judá y Benjamín le estaban sujetos.
13祭司和利未人都来归罗波安全以色列的祭司和利未人,都从各地来归向罗波安。
13Y los sacerdotes y Levitas que estaban en todo Israel, se juntaron á él de todos sus términos.
14利未人放弃了他们的草场和产业,来到犹大和耶路撒冷,是因为耶罗波安和他的儿子排斥他们,不准他们作祭司事奉耶和华。
14Porque los Levitas dejaban sus ejidos y sus posesiones, y se venían á Judá y á Jerusalem: pues Jeroboam y sus hijos los echaban del ministerio de Jehová.
15耶罗波安为邱坛、公山羊神,以及他铸造的牛犊,自己设立了祭司。
15Y él se hizo sacerdotes para los altos, y para los demonios, y para los becerros que él había hecho.
16以色列众支派中所有定意寻求耶和华以色列的 神的,都随着利未人来到耶路撒冷,向耶和华他们列祖的 神献祭。
16Tras aquéllos acudieron también de todas las tribus de Israel los que habían puesto su corazón en buscar á Jehová Dios de Israel; y viniéronse á Jerusalem para sacrificar á Jehová, el Dios de sus padres.
17这样,他们就加强了犹大国的势力,使所罗门的儿子罗波安强盛了三年,因为他们在这三年,跟随了大卫和所罗门的道路。
17Así fortificaron el reino de Judá, y confirmaron á Roboam hijo de Salomón, por tres años; porque tres años anduvieron en el camino de David y de Salomón.
18罗波安的家室罗波安娶了大卫的儿子耶利摩的女儿玛哈拉作妻子,她也就是耶西的儿子以利押的女儿亚比孩的女儿;
18Y tomóse Roboam por mujer á Mahalath, hija de Jerimoth hijo de David, y á Abihail, hija de Eliab hijo de Esaí.
19她给罗波安生了几个儿子,就是耶乌施、示玛利雅和撒罕。
19La cual le parió hijos: á Jeus, y á Samaria, y á Zaham.
20后来,罗波安又娶了押沙龙的外孙女玛迦;玛迦给他生了亚比雅、亚太、细撒和示罗密。
20Después de ella tomó á Maachâ hija de Absalom, la cual le parió á Abías, á Athai, Ziza, y Selomith.
21罗波安共娶了十八个妻子和六十个妾;共生了二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的外孙女玛迦,胜过其他的妻妾。
21Mas Roboam amó á Maachâ hija de Absalom sobre todas sus mujeres y concubinas; porque tomó diez y ocho mujeres y sesenta concubinas, y engendró veintiocho hijos y sesenta hijas.
22于是罗波安立了玛迦的儿子亚比雅作太子,在他的兄弟中为首,因为罗波安想立他继承王位。
22Y puso Roboam á Abías hijo de Maachâ por cabeza y príncipe de sus hermanos, porque quería hacerle rey.
23罗波安很有智慧地把自己的儿子分散在犹大和便雅悯各地的设防城中,供给他们大批粮食,又为他们娶了多位妻子。
23E hízole instruir, y esparció todos sus hijos por todas las tierras de Judá y de Benjamín, y por todas las ciudades fuertes, y dióles vituallas en abundancia, y pidió muchas mujeres.