聖經新譯本 (Simplified)

Spanish: Reina Valera (1909)

2 Corinthians

6

1表明是 神的仆人
1Y ASI nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,
2因为他说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。”看哪!现在就是悦纳的时候,现在就是拯救的日子。
2En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salud te he socorrido: he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salud:)
3我们凡事都没有妨碍人,不让这职分受到毁谤,
3No dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:
4反而在各样的事上,表明自己是 神的仆人,就如持久的忍耐、患难、贫乏、困苦、
4Antes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
5鞭打、监禁、扰乱、劳苦、不睡觉、禁食、
5En azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
6纯洁、知识、容忍、恩慈、圣灵、无伪的爱心、
6En castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido;
7真理的道、 神的大能等事上;并且是借着左右两手中公义的武器,
7En palabra de verdad, en potencia de Dios, en armas de justicia á diestro y á siniestro;
8借着荣耀和羞辱、坏名声和好名誉。我们好像是骗人的,却是真诚的,
8Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;
9好像是人所不知的,却是人所共知的;好像是必死的,你看,我们却是活着的;好像是受惩罚的,却没有处死;
9Como ignorados, mas conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;
10好像忧愁,却是常常喜乐的;好像贫穷,却使很多人富足;好像是什么都没有,却是样样都有。
10Como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.
11哥林多人哪!我们对你们,口是坦率的,心是宽宏的。
11Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.
12并不是我们对你们器量小,而是你们自己心胸狭窄。
12No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
13你们也要照样以宽宏的心对待我们,这话正像是我对儿女说的。
13Pues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
14分别为圣你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
14No os juntéis en yugo con los infieles: porque ¿qué compañía tienes la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?
15基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?
15¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?
16 神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生 神的殿,正如 神说:“我要住在他们中间,在他们中间来往;我要作他们的 神,他们要作我的子民。”
16¿Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
17所以,“主说:你们要从他们中间出来,和他们分开,不可触摸不洁净的东西,我就收纳你们。”
17Por lo cual Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré,
18“我要作你们的父亲,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。”
18Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.