1耶和华忿怒的杖
1YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
2他领我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
2Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
3他真是终日不停地反手攻击我。
3Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4他使我的肌肤衰残,折断我的骨头。
4Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5他筑垒围困我,使毒害和艰难环绕我。
5Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
6他使我住在黑暗之处,好像死了许久的人一样。
6Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
7他筑墙围住我,使我不能逃出去;他又加重我的钢链。
7Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
8甚至我哀求呼救的时候,他也掩耳不听我的祷告。
8Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
9他用砍凿好的石头堵塞我的道路,他使我的路径曲折。
9Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
10他像熊埋伏着,又像狮子在藏匿的地方,等候攻击我。
10Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
11他把我拖离大路,把我撕碎,弃我于荒野。
11Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
12他拉开了他的弓,立我作箭靶子。
12Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
13他把他箭囊中的箭,射进我的肺腑。
13Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14我成了众民讥笑的对象,他们终日以我为歌嘲讽我。
14Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15他使我饱尝苦菜,饱享苦堇。
15Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16他用沙石使我的牙齿破碎,把我践踏在灰尘中。
16Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17你使我失去了平安,我已忘记了福乐是什么。
17Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18所以我说:“我的力量已消失了,我从耶和华所得的盼望也没有了。”
18Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19哀求怜悯回忆起我的困苦飘流,就像是苦堇和毒草。
19Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
20每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
20Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21但我的心一想起下面这件事,我就有指望。
21Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
22耶和华的慈爱永不断绝,他的怜悯永不止息。
22Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23每天早晨都是新的;你的信实多么广大!
23Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24我心里说:“耶和华是我的业分,所以,我必仰望他。”
24Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
25仰望救恩耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
25Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
26安静等候耶和华的救恩,是多么的美好!
26Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27人在幼年时就负轭,是多么的美好!
27Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
28他要无言独坐,因为这是耶和华加在他身上的。
28Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29他要把自己的口埋于尘土中,或者还有盼望。
29Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
30他要让人打他的脸颊,要饱受凌辱。
30Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
31主必不会永远丢弃人。
31Porque el Señor no desechará para siempre:
32他虽然使人忧愁,却必照着他丰盛的慈爱施怜悯。
32Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33因为他心里本不是要人受困苦,或是要世人愁苦。
33Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
34人把地上所有被囚的,都践踏在脚下,
34Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35或在至高者面前,屈枉正直,
35Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36或在诉讼的事上颠倒是非,主不都看见吗?
36Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37除非主命定,谁能说成,就成了呢?
37¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38或祸或福,不都是出于至高者的口吗?
38¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
39人活在世上,因自己的罪受惩罚,为什么发怨言呢?
39¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40悔改归向耶和华我们要检讨和省察自己的行为,然后归向耶和华。
40Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
41我们要向天上的 神,诚心举手祷告:
41Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42“我们犯罪悖逆,你并不赦免。
42Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43你被怒气笼罩着,你追赶我们,杀戮我们,毫不顾惜。
43Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44你用密云把自己遮蔽起来,以致我们的祷告不能达到你那里。
44Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
45你使我们在万族中,成了渣滓和废物。
45Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46我们所有的仇敌,都张开口攻击我们。
46Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47我们遭遇的,只是恐惧、陷阱、毁坏和灭亡。”
47Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48我的眼泪像江河流下,都因我的人民的灭亡。
48Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49我的眼泪涌流不停,总不止息,
49Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50直到耶和华垂顾,从天上关注。
50Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
51因眼见我城中众民的遭遇,我的心很痛苦。
51Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52那些无故与我为敌的人追捕我,像追捕雀鸟一样。
52Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
53他们把我投在坑中要结束我的性命,又把石头拋在我身上;
53Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54水淹过我的头,我说:“我要死了!”
54Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55求 神施行拯救耶和华啊,我从坑的最深处呼求你的名,
55Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
56你曾经垂听我的声音,现在求你不要掩耳不听我求救的呼声。
56Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
57我每逢呼求你的时候,你就靠近我,说:“不要惧怕!”
57Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58主啊!你为我的案件申辩,赎回了我的性命。
58Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59耶和华啊,你看见了我的冤屈,求你为我主持公道。
59Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60你已看见了他们种种的仇恨,以及所有害我的阴谋。
60Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61耶和华啊!你已听见了他们的辱骂,以及所有害我的计谋;
61Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62你也听见了那些起来攻击我的人嘴里的话,以及他们终日要攻击我的企图。
62Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63你看,他们或坐下或起来,我都成了他们歌唱嘲笑的对象。
63Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64耶和华啊!求你按着他们手所作的,报应他们!
64Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65求你使他们的心顽梗,愿你的咒诅临到他们。
65Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
66求你在烈怒中追赶他们,从耶和华管治的普天之下除灭他们。
66Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.