1问安
1PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos
2愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
2Gracia sea á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3为信徒祈祷我每逢想到你们,就感谢我的 神;
3Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,
4每次为你们大家祈求的时候,总是欢欢喜喜地祈求。
4Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
5为了你们从头一天直到现在都在福音的事工上有分,我就感谢我的 神。
5Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
6我深信那在你们中间开始了美好工作的,到了基督耶稣的日子,必成全这工作。
6Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
7为你们众人我有这样的意念是很恰当的,因为你们常常在我的心里,无论我是在捆锁之中,或是在辩护和证实福音的时候,你们都和我一同分享 神的恩典。
7Como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.
8我是怎样以基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人,这是 神可以为我作证的。
8Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.
9我所祷告的,是要你们的爱心,在充足的知识和各样的见识上,多而又多,
9Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,
10使你们可以辨别是非,成为真诚无可指摘的人,直到基督的日子,
10Para que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo;
11靠着耶稣基督结满了公义的果子,使 神得着荣耀和赞美。
11Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
12活着就是基督弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的反而使福音更加兴旺了,
12Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me han sucedido, han redundado más en provecho del evangelio;
13以致宫里的卫队和其余的人,都知道我是为了基督才受捆锁的;
13De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás;
14而且大多数主内的弟兄,因我所受的捆锁,就笃信不疑,毫无畏惧,更勇敢地传讲 神的道。
14Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más á hablar la palabra sin temor.
15有些人传扬基督是出于嫉妒和纷争,但也有些人是出于好意。
15Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.
16这些人是出于爱心,知道我是派来为福音辩护的。
16Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones;
17那些人传讲基督却是出于自私,动机并不纯正,只想加重我在捆锁中的烦恼。
17Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.
18那有什么关系呢?真心也好,假意也好,无论怎么样,基督总被传开了,为此我就欢喜;并且我还要欢喜,
18¿Qué pues? Que no obstante, en todas maneras, ó por pretexto ó por verdad, es anunciado Cristo; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
19因为我知道,借着你们的祈求和耶稣基督的灵的帮助,我一定会得到释放。
19Porque sé que esto se me tornará á salud, por vuestra oración, y por la suministración del Espíritu de Jesucristo;
20我所热切期待和盼望的,就是在凡事上我都不会羞愧,只要满有胆量,不论生死,总要让基督在我身上照常被尊为大。
20Conforme á mi mira y esperanza, que en nada seré confundido; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, ó por vida, ó por muerte.
21因为我活着就是基督,我死了就有益处。
21Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
22但如果我仍在世上活着,能够使我的工作有成果,我就不知道应该怎样选择了!
22Mas si el vivir en la carne, esto me será para fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;
23我处于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的。
23Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:
24可是为了你们,我更需要活在世上。
24Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
25我既然这样深信,就知道还要活下去,并且要继续和你们大家在一起,使你们在信心上有长进,有喜乐,
25Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;
26以致你们因为我要再到你们那里去,就在基督耶稣里更加以我为荣。
26Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.
27不过,你们行事为人应当和基督的福音相配。这样,无论我来见你们或是不在你们中间,都可以听到你们的情况,就是你们有同一的心志,站立得稳,为了福音的信仰齐心努力,
27Solamente que converséis como es digno del evangelio de Cristo; para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntamente por la fe del evangelio,
28什么事都不怕有反对你们的人,这就证明他们要灭亡,你们要得救,这都是出于 神。
28Y en nada intimidados de los que se oponen: que á ellos ciertamente es indicio de perdición, mas á vosotros de salud; y esto de Dios;
29因为 神为了基督的缘故赐恩给你们,使你们不单是信基督,也是要为他受苦;
29Porque á vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
30你们面对的争战,和你们在我身上所见过,现在又听到的是一样的。
30Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.