1以认识基督为至宝
1RESTA, hermanos, que os gocéis en el Señor. A mí, á la verdad, no es molesto el escribiros las mismas cosas, y para vosotros es seguro.
2你们要提防那些“狗”,提防作恶的,提防行割礼的。
2Guardaos de los perros, guardaos de los malos obreros, guardaos del cortamiento.
3其实我们这些靠 神的灵来敬拜,在基督耶稣里夸口而不倚靠肉体的人,才是受割礼的,
3Porque nosotros somos la circuncisión, los que servimos en espíritu á Dios, y nos gloriamos en Cristo Jesús, no teniendo confianza en la carne.
4虽然我有理由可以倚靠肉体。如果别人认为可以倚靠肉体,我就更加可以了;
4Aunque yo tengo también de qué confiar en la carne. Si alguno parece que tiene de qué confiar en la carne, yo más:
5我第八天受割礼,属于以色列民族便雅悯支派,是希伯来人所生的希伯来人。按着律法来说,我是个法利赛人;
5Circuncidado al octavo día, del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín, Hebreo de Hebreos; cuanto á la ley, Fariseo;
6按着热诚来说,我是迫害教会的;按着律法上的义来说,我是无可指摘的。
6Cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; cuanto á la justicia que es en la ley, irreprensible.
7然而以前对我有益的,现在因着基督的缘故,我都当作是有损的。
7Pero las cosas que para mí eran ganancias, helas reputado pérdidas por amor de Cristo.
8不但这样,我也把万事当作是有损的,因为我以认识我主基督耶稣为至宝。为了他,我把万事都拋弃了,看作废物,为了要得着基督。
8Y ciertamente, aun reputo todas las cosas pérdida por el eminente conocimiento de Cristo Jesús, mi Señor, por amor del cual lo he perdido todo, y téngolo por estiércol, para ganar á Cristo,
9并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,而是有因信基督而得的义,就是基于信心,从 神而来的义,
9Y ser hallado en él, no teniendo mi justicia, que es por la ley, sino la que es por la fe de Cristo, la justicia que es de Dios por la fe;
10使我认识基督和他复活的大能,并且在他所受的苦上有分,受他所受的死;
10A fin de conocerle, y la virtud de su resurrección, y la participación de sus padecimientos, en conformidad á su muerte,
11这样,我也许可以从死人中复活。
11Si en alguna manera llegase á la resurrección de los muertos.
12向着目标竭力追求这并不是说我已经得着了,已经完全了,而是竭力追求,好使我可以得着基督耶稣要我得着的。
12No que ya haya alcanzado, ni que ya sea perfecto; sino que prosigo, por ver si alcanzo aquello para lo cual fuí también alcanzado de Cristo Jesús.
13弟兄们,我不以为自己已经得着了,我只有一件事,就是忘记背后,努力面前,
13Hermanos, yo mismo no hago cuenta de haber lo ya alcanzado; pero una cosa hago: olvidando ciertamente lo que queda atrás, y extendiéndome á lo que está delante,
14向着目标竭力追求,为要得着 神在基督耶稣里召我往上去得的奖赏。
14Prosigo al blanco, al premio de la soberana vocación de Dios en Cristo Jesús.
15所以,我们中间凡是成熟的人,都应当这样想。即使你们不是这样想, 神也会把这事指示你们。
15Así que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos: y si otra cosa sentís, esto también os revelará Dios.
16不过,我们到了什么程度,就要照着什么程度去行。
16Empero en aquello á que hemos llegado, vamos por la misma regla, sintamos una misma cosa.
17切望救主再临弟兄们,你们要一同效法我,也要留意那些照着我们的榜样而行的人。
17Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad los que así anduvieren como nos tenéis por ejemplo.
18我常常告诉你们,现在又流着泪说,有许多人行事为人,是基督十字架的仇敌,
18Porque muchos andan, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo:
19他们的结局是灭亡,他们的神是自己的肚腹,他们以自己的羞辱为荣耀,所想的都是地上的事。
19Cuyo fin será perdición, cuyo dios es el vientre, y su gloria es en confusión; que sienten lo terreno.
20但我们是天上的公民,切望救主,就是主耶稣基督,从天上降临;
20Mas nuestra vivienda es en los cielos; de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo;
21他要运用那使万有归服自己的大能,改变我们这卑贱的身体,和他荣耀的身体相似。
21El cual transformará el cuerpo de nuestra bajeza, para ser semejante al cuerpo de su gloria, por la operación con la cual puede también sujetar á sí todas las cosas.