聖經新譯本 (Simplified)

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

21

1追求公义仁爱必得尊荣
1COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: A todo lo que quiere lo inclina.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和华却衡量人心。
2Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas Jehová pesa los corazones.
3秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。
3Hacer justicia y juicio es á Jehová Más agradable que sacrificio.
4高傲的眼、傲慢的心,恶人的灯,都是罪恶。
4Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
5殷勤人的筹划必使他获利;行事急躁的必致贫穷。
5Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
6凭撒谎的舌头得来的财宝,是飘荡的浮云、死亡的追寻。
6Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
7恶人的暴行必拖累自己;因为他们不肯秉行公正。
7La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
8罪人的道路充满狡诈,清洁的人,行为正直。
8El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
9宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
9Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
10恶人的心只求邪恶,他的眼并不顾惜邻舍。
10El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
11好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧;智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
11Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
12公义的 神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
12Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
13塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。
13El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
14暗中送的礼物,可以平息怒气,怀里藏的贿赂,能平息暴怒。
14El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
15秉行公正,使义人喜乐,却使作孽的人恐惧。
15Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
16偏离明慧之道的人,必住在阴魂的会中。
16El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
17贪爱享乐的,必成为穷乏人;好酒爱脂油的,必不会富足。
17Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
18恶人作了义人的赎价,奸诈人作了正直人的替身。
18El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
19宁可住在野地,也不跟吵闹易怒的妇人同住。
19Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
20智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油;愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
20Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
21追求公义与慈爱的,必得着生命、公义和荣耀。
21El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
22智慧人登上勇士的城,倾覆他倚靠的坚垒。
22La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23谨守口舌的,保护自己免受患难。
23El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
24骄傲自大的人,他的名字是好讥笑人的;他行事狂妄骄傲。
24Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
25懒惰人的愿望害死自己,因为他的手不肯工作。
25El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
26他终日贪得无厌,但义人施予毫不吝啬。
26Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
27恶人的祭物是耶和华所厌恶的,更何况是怀着恶念来献的呢?
27El sacrificio de los impíos es abominación: ­Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28作假见证的必要灭亡,聆听真情的人,他的话长存。
28El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29恶人厚颜无耻,正直人却坚定他的道路。
29El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
30任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。
30No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová.
31马是为打仗之日预备的,胜利却在于耶和华。
31El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de Jehová es el salvar.