1大祭司的家谱利未的儿子是革顺、哥辖和米拉利。
1Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
2哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛。
2Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
3暗兰的儿女是亚伦、摩西和米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。
3Bijtë e Amramit ishin Aaroni, Moisiu dhe Miriami. Bijtë e Aaronit ishin Nadabi, Abihu, Eleazari dhe Ithamari.
4以利亚撒生非尼哈,非尼哈生亚比书,
4Eleazarit i lindi Finehasi; Finehasit i lindi Abishua;
5亚比书生布基,布基生乌西,
5Abishuas i lindi Buki; Bukit i lindi Uzi.
6乌西生西拉希雅,西拉希雅生米拉约,
6Uzit i lindi Zerahiahu; Zerahiahut i lindi Merajothi;
7米拉约生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突,
7Merajothit i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
8亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
8Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Ahimaatsi.
9亚希玛斯生亚撒利雅,亚撒利雅生约哈难,
9Ahimaatsit i lindi Azariahu; Azariahut i lindi Johanani.
10约哈难生亚撒利雅(这亚撒利雅曾在耶路撒冷所罗门建造的圣殿中作祭司),
10Johananit i lindi Azariahu (ai shërbeu si prift në tempullin që Salomoni ndërtoi në Jeruzalem);
11亚撒利雅生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突,
11Azariahut i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
12亚希突生撒督,撒督生沙龙,
12Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Shalumi;
13沙龙生希勒家,希勒家生亚撒利雅,
13Shalumit i lindi Hilkiahu; Hilkiahut i lindi Azariahu;
14亚撒利雅生西莱雅,西莱雅生约萨答;
14Azariahut i lindi Serajahu; Serajahut i lindi Jehotsadaku;
15在耶和华借尼布甲尼撒掳掠犹大人和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去了。(本章第1-15节在《马索拉抄本》为5:27-41)
15Jehotsadaku shkoi në mërgim, kur Zoti çoi në robëri Judën dhe Jeruzalemin me anë të Nebukadnetsarit.
16利未的儿子是革顺、哥辖和米拉利。(本节在《马索拉抄本》为6:1)
16Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
17利未其他的子孙革顺的儿子名叫立尼和示每。
17Këta janë emrat e bijve të Gershomit: Libni dhe Shimei.
18哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛。
18Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
19米拉利的儿子是抹利和母示。以上这些是利未人各宗族的各家。
19Bijtë e Merarit ishin Mahli dhe Mushi. Këto janë familjet e Levit, sipas etërve të tyre.
20革顺的子孙如下:革顺的儿子是立尼,立尼的儿子是雅哈,雅哈的儿子是薪玛,
20Gershomi pati si djalë Libnin, bir i të cilit ishte Jahathi, bir i të cilit ishte Zimahu,
21薪玛的儿子是约亚,约亚的儿子是易多,易多的儿子是谢拉,谢拉的儿子是耶特赖。
21bir i të cilit ishte Joabi, bir i të cilit ishte Ido, biri të cilit ishte Zerahu, bir i të cilit ishte Jeatherai.
22哥辖的子孙如下:哥辖的儿子是亚米拿达,亚米拿达的儿子是可拉,可拉的儿子是亚惜,
22Bijtë e Kehathit ishin Aminadabi, bir i të cilit ishte Koreu, bir i të cilit ishte Asiri,
23亚惜的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是以比雅撒,以比雅撒的儿子是亚惜,
23bir i të cilit ishte Elkanahu, bir i të cilit ishte Ebiasaf, biri të cilit ishte Asiri,
24亚惜的儿子是他哈,他哈的儿子是乌列,乌列的儿子是乌西雅,乌西雅的儿子是少罗。
24bir i të cilit ishte Tahathi, bir i të cilit ishte Uriel, biri të cilit ishte Uziahu, bir i të cilit ishte Shauli.
25以利加拿的儿子是亚玛赛和亚希摩,
25Bijtë e Elkanahut ishin Amasai dhe Ahimothi,
26亚希摩的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是琐菲,琐菲的儿子是拿哈,
26bir i të cilit ishte Elkanah, bir i të cilit ishte Cofaj, biri i të cilit ishte Nahathi,
27拿哈的儿子是以利押,以利押的儿子是耶罗罕,耶罗罕的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是撒母耳。
27biri i të cilit ishte Eliab, bir i të cilit ishte Jerohami, bir i të cilit ishte Elkanahu.
28撒母耳的子孙如下:长子是约珥,次子是亚比亚。
28Bijtë e Samuelit ishin Joeli, i parëlinduri, dhe Abia, i dyti.
29米拉利的子孙如下:米拉利的儿子是抹利,抹利的儿子是立尼,立尼的儿子是示每,示每的儿子是乌撒,
29Bijtë e Merarit ishin Mahli, bir i të cilit ishte Libni, bir i të cilit ishte Shimei, bir i të cilit ishte Uzahu,
30乌撒的儿子是示米亚,示米亚的儿子是哈基雅,哈基雅的儿子是亚帅雅。
30bir i të cilit ishte Shimea, bir i të cilit ishte Haghiah, bir i të cilit ishte Asajahu.
31大卫派人专责歌唱事奉自约柜安放妥当以后,大卫指派在耶和华殿里负责歌唱事奉的就是以下这些人。
31Këta janë ata që Davidi caktoi për shërbimin e këngës në shtëpinë e Zotit, mbasi iu gjet një vend prehjeje arkës.
32他们在会幕的帐棚前担任歌唱的工作,直到所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们按着班次执行自己的职务。
32Ata ushtruan shërbimin e tyre me këngë përpara tabernakullit të çadrës së mbledhjes, deri sa Salomoni ndërtoi shtëpinë e Zotit në Jeruzalem; dhe shërbenin sipas rregullores që u ishte caktuar.
33以下这些就是执行职务的人,以及他们的子孙。哥辖的子孙中有歌唱的希幔,希幔是约珥的儿子,约珥是撒母耳的儿子。
33Këta janë ata që kryenin shërbimin dhe këta bijtë e tyre: Nga bijtë e Kehathitit ishte Hemani, këngëtari, bir i Joelit, bir i Samuelit,
34撒母耳是以利加拿的儿子,以利加拿是耶罗罕的儿子,耶罗罕是以列的儿子,以列是陀亚的儿子,
34bir i Elkanahut, bir i Jerohamit, bir i Elielit, bir i Toahut,
35陀亚是苏弗的儿子,苏弗是以利加拿的儿子,以利加拿是玛哈的儿子,玛哈是亚玛赛的儿子,
35bir i Tsufit, bir i Elkanahut, bir i Mahathit, bir i Amasait,
36亚玛赛是以利加拿的儿子,以利加拿是约珥的儿子,约珥是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是西番雅的儿子,
36bir i Elkanahut, bir i Joelit, bir i Azariahut, bir i Sofonias,
37西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
37bir i Tahathit, bir i Asirit, bir i Ebiasafit, bir i Koreut,
38可拉是以斯哈的儿子,以斯哈是哥辖的儿子,哥辖是利未的儿子,利未是以色列的儿子。
38bir i Itsharit, bir i Kehathit, bir i Levit, bir i Izraelit.
39希幔的兄弟亚萨,就是站在希幔右边供职的亚萨,是比利家的儿子,比利家是示米亚的儿子,
39Pastaj vinte i vëllai Asaf, që rrinte në të djathtë të tij; Asafi, bir i Berekiahut, bir i Shimeut,
40示米亚是米迦勒的儿子,米迦勒是巴西雅的儿子,巴西雅是玛基雅的儿子,
40bir i Mikaelit, bir i Baasejahut, bir i Malkijahut,
41玛基雅是伊特尼的儿子,伊特尼是谢拉的儿子,谢拉是亚大雅的儿子,
41bir i Ethnit, bir i Zerahut, bir i Adajahut,
42亚大雅是以探的儿子,以探是薪玛的儿子,薪玛是示每的儿子,
42bir i Ethanit, bir i Zimahut, bir i Shimeit,
43示每是雅哈的儿子,雅哈是革顺的儿子,革顺是利未的儿子。
43bir i Jahathit, bir i Ghershomit, bir i Levit.
44希幔和亚萨的兄弟米拉利的子孙,就是在他们左边供职的有以探,以探是基示的儿子,基示是亚伯底的儿子,亚伯底是玛鹿的儿子,
44Bijtë e Merarit, vëllezërit e tyre, qëndronin në të majtë dhe ishin Ethsani, bir i Kishit, bir i Abdiut, bir i Mallukut,
45玛鹿是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是亚玛谢的儿子,亚玛谢是希勒家的儿子,
45bir i Hadshabiahut, bir i Amatsiahut, bir i Hilkiahut,
46希勒家是暗西的儿子,暗西是巴尼的儿子,巴尼是沙麦的儿子,
46bir i Amtsit, bir i Banit, bir i Shemerit,
47沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
47bir i Mahlit, bir i Mushit, bir i Merarit, bir i Levit.
48他们的亲族利未人,都被派办理 神殿中帐幕里的一切事务。
48Vëllezërit e tyre, Levitët, ishin caktuar për çdo lloj shërbimi në tabernakullin e shtëpisë së Perëndisë.
49亚伦子孙的职务亚伦和他的子孙,却在燔祭坛上和香坛上,献祭烧香,作至圣所里的各种工作,为以色列人赎罪,是完全照着 神的仆人摩西所吩咐的。
49Por Aaroni dhe bijtë e tij ofronin flijime mbi altarin e olokausteve dhe mbi altarin e temjanit, duke e bërë gjithë shërbimin në vendin shumë të shenjtë, dhe për të bërë shlyerjen për Izraelin, sipas gjithë atyre që kishte urdhëruar Moisiu, shërbëtor i Perëndisë.
50以下这些人是亚伦的子孙:亚伦的儿子是以利亚撒,以利亚撒的儿子是非尼哈,非尼哈的儿子是亚比书,
50Këta ishin bijtë e Aaronit: Eleazari, bir i të cilit ishte Finehasi, bir i të cilit ishte Abishua,
51亚比书的儿子是布基,布基的儿子是乌西,乌西的儿子是西拉希雅,
51bir i të cilit ishte Buki, bir i të cilit ishte Uzi, bir i të cilit ishte Zerahiah,
52西拉希雅的儿子是米拉约,米拉约的儿子是亚玛利雅,亚玛利雅的儿子是亚希突,
52bir i të cilit ishte Merajothi, bir i të cilit ishte Amariahu, bir i të cilit ishte Ahitubi,
53亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
53bir i të cilit ishte Tsadoku, bir i të cilit ishte Ahimaatsi.
54亚伦子孙的城邑以下是在他们境内,他们按着营房居住的地方:哥辖族中亚伦的子孙抽中了签,
54Këto ishin vendet e banesave të tyre, sipas ngulimeve të tyre në territoret e tyre, që iu dhanë me short bijve të Aaronit të familjes së Kehathitëve;
55以色列人就把犹大地的希伯仑和希伯仑四周的草场,给了他们;
55atyre iu dha Hebroni në vendin e Judës me tokat përreth për të kullotur;
56但这城的郊野和属于这城的村庄,他们却给了耶孚尼的儿子迦勒。
56por arat e qyteti dhe fshatrat e tij iu dhanë Kalebit, birit të Jefunehut.
57以色列人把避难城希伯仑给了亚伦的子孙,还有立拿和属于立拿的草场,雅提珥、以实提莫和属于以实提莫的草场,
57Bijve të Aaronit iu dha Hebroni, një ndër qytetet e strehimit, Libnahu me tokat e tij për kullotë, Jatiri, Eshteoma me tokat e tij për kullotë,
58希仑和属于希仑的草场,底璧和属于底璧的草场,
58Hileni me tokat e tij për kullotë, Debiri me tokat e tij për kullotë,
59亚珊和属于亚珊的草场,伯.示麦和属于伯.示麦的草场。
59Ashani me tokat e tij për kullotë, Beth-Semeshu me tokat e tij për kullotë.
60又从便雅悯支派中,把迦巴和属于迦巴的草场,阿勒篾和属于阿勒篾的草场,亚拿突和属于亚拿突的草场,分给亚伦的子孙。他们各族所得的城共十三座。
60Nga fisi i Beniaminëve morën Gebën me tokat e tij për kullotë, Alemethin me tokat e tij për kullotë dhe Anathothin me tokat e tij për kullotë. Të gjitha qytetet që u ndanë midis familjeve të tyre ishin gjithsej trembëdhjetë.
61哥辖其余家族的子孙从玛拿西半个支派中,抽签分得十座城。
61Pjesës tjetër të bijve të Kehathit iu dhanë me short dhjetë qytete nga ana e familjes së fisit, që iu morën gjysmës së fisit, domethënë nga gjysma e fisit të Manasit.
62革顺的子孙,按着他们的家族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派和巴珊地的玛拿西支派中,分得十三座城。
62Bijve të Ghershomit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë trembëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Isakar, nga fisi i Asherit, fisit të Neftalit dhe fisit të Manasët në Bashanit.
63米拉利的子孙,按着他们的家族,从流本支派、迦得支派和西布伦支派中,抽签分得十二座城。
63Bijve të Merarit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë me short dymbëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Rubenit, fisit të Gadit dhe fisit të Zabulonit.
64以色列人把这些城和属于这些城的草场,都分给利未人。
64Kështu bijtë e Izraelit u dhanë Levitëve këto qytete bashkë me toket e tyre për kullotë.
65他们又从犹大支派、西缅支派和便雅悯支派中,抽签把以上这些有名字记录的城给了他们。
65Ata ua dhanë me short këto qytete, që janë përmëndur me emrin dhe që u janë marrë fisit të bijve të Judës, fisit të bijve të Simeonit dhe fisit të bijve të Beniaminit.
66哥辖子孙的家族中,有些也从以法莲支派中分得他们境内的城市。
66Disa familje të bijve të Kehathit patën qytete në territorin që iu caktua atyre dhe që u morën nga fisi i Efraimit.
67以色列人又把避难城,在以法莲山地的示剑和属于示剑的草场,给了他们,还有基色和属于基色的草场,
67Ata u dhanë atyre edhe Sikemin, një ndër qytetet e strehimit, me tokat e tij për kullotë në krahinën malore të Efraimit, dhe Ghezerin me tokat e tij për kullotë,
68约缅和属于约缅的草场,伯.和仑和属伯.和仑的草场,
68Jokmeamin me tokat e tij për kullotë, Beth-Horonin me tokat e tij për kullotë,
69亚雅仑和属于亚雅仑的草场,迦特.临门和属于迦特.临门的草场。
69Ajalonin me tokat e tij për kullotë, Gath-Rimonin me tokat e tij për kullotë.
70以色列人又从玛拿西半个支派中,把亚乃和属于亚乃的草场,比连和属于比连的草场,给了哥辖其余的家族。
70Dhe nga gjysma e fisit të Manasit, Anerin me tokat e tij për kullotë, Bileamin me tokat e tij për kullotë iu dha pjesës tjetër së familjes së bijve të Kehathit.
71又从玛拿西半个支派的家族中,把西珊的哥兰和属于哥兰的草场,亚斯他录和属于亚斯他录的草场,给了革顺的子孙。
71Bijve të Gershonit iu dhanë, duke i marrë nga familja e gjysmës së fisit të Manasit, Golanin në Bashan me tokat e tij për kullotë dhe Ashtarothin me tokat e tij për kullotë.
72又从以萨迦支派中,给了他们基低斯和属于基低斯的草场,大比拉和属于大比拉的草场,
72Nga fisi i Isakarit: Kedeshi me tokat e tij për kullotë, Daberathi me tokat e tij për kullotë,
73拉末和属于拉末的草场,亚年和属于亚年的草场。
73Ramothi me tokat e tij për kullotë dhe Anemi me tokat e tij për kullotë.
74又从亚设支派中给了他们玛沙和属于玛沙的草场,押顿和属于押顿的草场,
74Nga fisi i Asherit: Mashalin me tokat e tij për kullotë, Abdonin me tokat e tij për kullotë,
75户割和属于户割的草场,利合和属于利合的草场。
75Hukokun me tokat e tij për kullotë dhe Rehobin me tokat e tij për kullotë.
76又从拿弗他利支派中,把加利利的基低斯和属于基低斯的草场,哈们和属于哈们的草场,基列亭和属于基列亭的草场,给了他们。
76Nga fisi i Neftalit: Kedeshin në Galile me tokat e tij për kullotë, Hamonin me tokat e tij për kullotë dhe Kirjathaimin me tokat e tij për kullotë.
77又从西布伦支派中,把临摩挪和属于临摩挪的草场,他泊和属于他泊的草场,给了米拉利其余的子孙。
77Bijve të tjerë të Merarit iu dhanë, nga fisi i Zabulonit, Rimonin me tokat e tij për kullotë dhe Taborin me tokat e tij për kullotë.
78又在约旦河那边,耶利哥对面,就是约旦河东岸,从流本支派中,给了他们在旷野的比悉和属于比悉的草场,雅哈撒和属于雅哈撒的草场,
78Matanë Jordanit, pranë Jerikos, në lindje të Jordanit, nga fisi i Rubenit: Betserin në shkretëtirë me tokat e tij për kullotë dhe Jahatsahu me tokat e tij për kullotë,
79基底莫和属于基底莫的草场,米法押和属于米法押的草场。
79Kedemothi me tokat e tij për kullotë dhe Mefaathi me tokat e tij për kullotë.
80又从迦得支派中,给了他们基列的拉末和属于拉末的草场,玛哈念和属于玛哈念的草场,
80Nga fisi i Gadit: Ramothi në Galaad me tokat e tij për kullotë, Mahanbim me tokat e tij për kullotë,
81希实本和属于希实本的草场,雅谢和属于雅谢的草场。
81Heshboni me tokat e tij për kullotë dhe Jazeri me tokat e tij për kullotë.