1赎愆祭
1А ово је закон за жртву ради преступа; светиња је над светињама.
2人在什么地方宰杀燔祭牲,就要在那里宰杀赎愆祭牲,它的血要泼在祭坛的四周。
2На коме се месту коље жртва паљеница, на оном нека се коље и жртва за преступ; и крвљу њеном нека се покропи олтар одозго унаоколо.
3祭司要把祭牲的一切脂肪都献上,就是肥尾巴和遮盖内脏的脂肪,
3А све сало њено нека се принесе, и реп и сало што покрива црева,
4以及两个肾、肾上近腰旁的脂肪和肾旁的肝叶,一起取下。
4И оба бубрега, и сало што је на њима и на слабинама, и мрежицу на јетри нека извади с бубрезима,
5然后把这些焚烧在祭坛上,作献给耶和华的火祭,这是赎愆祭。
5И нека запали то свештеник на олтару на жртву огњену Господу; то је жртва за преступ.
6祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在圣洁的地方吃;这是至圣的。
6Свако мушко између свештеника нека је једе; на светом месту нека се једе; светиња је над светињама.
7赎罪祭怎样,赎愆祭也怎样;两个祭的律例相同;
7Жртва је за преступ као жртва за грех, један је закон за обе; који свештеник учини њом очишћење, његова је.
8祭物要归主持赎罪的祭司,祭司替人献燔祭,祭牲的皮要归献燔祭的祭司。
8А кад свештеник принесе чију жртву паљеницу, кожа од жртве коју принесе његова је.
9一切在炉里烤的,或在浅锅里或在煎盘上做的素祭,都要归给那献祭的祭司。
9И сваки дар печен у пећи или зготовљен у котлићу или у тави, оног је свештеника који га принесе.
10一切用油调和,或是干的素祭,都要归给亚伦所有的子孙,大家均分。
10И сваки дар замешен с уљем или сув, свих је синова Аронових, како једног тако другог.
11平安祭“献给耶和华的平安祭的律例是这样:
11А ово је закон за жртву захвалну, која се принесе Господу:
12人若是为感恩献祭,就要用调油的无酵饼和抹了油的无酵薄饼,以及用油调和了细面做的饼,与感恩祭一同献上。
12Ако би је ко приносио да захвали, нека принесе на жртву захвалну колаче без квасца замешене с уљем и погаче без квасца намазане уљем, и белог брашна попрженог с тим колачима замешеним с уљем.
13他要把他的供物,连同有酵的饼,跟那为感恩而献的平安祭,一起献上。
13Осим колача хлеб кисели нека принесе за принос свој са жртвом захвалном, којом захваљује.
14他要从各物中,取出一个饼作为举祭,献给耶和华,归给那泼平安祭牲之血的祭司。
14И од свега што приноси нека принесе по једно за жртву подигнуту Господу; и то ће бити оног свештеника који покропи крвљу од жртве захвалне.
15“为感恩而献的平安祭的肉,只能在献祭那日吃,一点也不可留到早晨。
15А месо од жртве захвалне, којом се захваљује, нека се поједе онај дан кад се принесе; и нека не остаје ништа до јутра.
16他献的供物若是还愿祭,或是甘心祭,献祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
16Ако ли принесе жртву ради завета или од воље, нека се једе онај дан кад се принесе; ако шта остане, нека се поједе сутрадан.
17还剩下的祭肉,到了第三天,就要用火烧掉。
17Ако ли шта меса од те жртве остане до трећег дана, нека се сажеже огњем.
18如果在第三天吃平安祭的肉,必不蒙悦纳,他献上的也不再算为祭,因为祭肉已经成为不洁;吃这肉的人,必担当自己的罪责。
18Ако ли би ко трећи дан јео меса од жртве захвалне, неће бити угодан онај који је принео, нити ће му се она примити, него ће бити мрска, и ко би је год јео, носиће грех свој.
19“祭肉若是接触了任何不洁,就不可以吃,要用火烧掉。洁净的人才可以吃祭肉;
19И месо које би се дотакло чега нечистог, да се не једе, него нека се сажеже огњем; а друго месо може јести ко је год чист.
20身上不洁净的人吃了献与耶和华的平安祭的祭肉,那人必从自己的族人中被剪除。
20А ко би јео меса од жртве захвалне принесене Господу, а не би био чист, тај да се истреби из народа свог.
21人若是摸了任何不洁,或是人的污秽,或是牲畜的污秽,或是任何不洁净的可憎之物,然后吃献给耶和华的平安祭的肉,那人必从自己的族人中被剪除。”
21И ко се дотакне чега нечистог, или нечистог човека или нечистог живинчета, или ког му драго гада нечистог, па једе меса од жртве захвалне принесене Господу, тај да се истреби из народа свог.
22耶和华对摩西说:
22И рече Господ Мојсију говорећи:
23“你要告诉以色列人说:所有公牛、绵羊或是山羊的脂肪,你们都不可吃。
23Кажи синовима Израиљевим, и реци: Не једите сало од вола ни од овце ни од козе.
24自死的或被野兽撕裂的动物的脂肪,可以作别的用途,只是你们决不可吃。
24Може се узети за сваку потребу сало од живинчета које цркне или га зверка раздре; али га не једите;
25因为无论何人吃了献给耶和华为火祭的牲畜的脂肪,那吃的人就必从自己的族人中被剪除。
25Ко ли би јео сало од стоке коју приноси човек на жртву огњену Господу, нека се истреби из народа свог онај који једе.
26在你们的一切住处,任何血,无论是飞鸟或是牲畜的,你们都不可吃。
26Ни крв не једите у становима својим ни од птице нити од ког живинчета.
27无论谁吃了什么血,那人必从自己的族人中被剪除。”
27Сваки који би јео какву крв, нека се истреби из народа свог.
28祭司的分与权利耶和华对摩西说:
28Опет рече Господ Мојсију говорећи:
29“你要告诉以色列人:向耶和华献平安祭的,必须从他的平安祭中取出奉给耶和华的供物。
29Кажи синовима Израиљевим, и реци: Ко приноси жртву своју захвалну Господу, нека донесе Господу принос свој од жртве захвалне.
30亲手把献给耶和华的火祭带来,就是把脂肪连胸带来,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
30Својим рукама нека донесе шта се сажиже Господу, сало с грудима нека донесе, и груди нека се обрну тамо и амо на жртву пред Господом.
31祭司要把脂肪焚烧在祭坛上,胸归给亚伦和他的子孙。
31А свештеник нека запали сало на олтару, груди пак нека буду Арону и синовима његовим.
32你们要从平安祭牲中,拿右后腿来作举祭,奉给祭司。
32И десно плеће од својих жртава захвалних подајте свештенику да буде жртва подигнута.
33亚伦的子孙中,谁献平安祭牲的血和脂肪,右后腿就归给他,是他的分。
33А који између синова Аронових принесе крв и сало од жртве захвалне, њему нека буде десно плеће.
34因为我从以色列人的平安祭中,取出了这摇祭的胸和举祭的后腿,给亚伦祭司和他的子孙,成为以色列人中永远的律例。
34Јер груди што се обрћу и плеће што се подиже узех од синова Израиљевих од свих њихових жртава захвалних, и дадох Арону свештенику и синовима његовим законом вечним да се узимају од синова Израиљевих.
35“这是亚伦和他子孙,从奉献他们作耶和华的祭司那日开始,受膏立应得的分。
35То је помазаног Арона и помазаних синова његових од огњених жртава Господњих од дана кад их доведе да врше службу свештеничку Господу.
36就是耶和华膏立他们的时候,命令以色列人给他们的。这是世世代代永远的律例。”
36То заповеди Господ да им од дана кад их помаза дају синови Израиљеви законом вечним од колена на колено.
37结语以上关于燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭、承受圣职祭和平安祭的律例,
37То је закон за жртву паљеницу, за дар, за жртву ради греха и за жртву ради преступа, и за освештање и за жртву захвалну,
38都是耶和华在西奈山吩咐摩西的,就是他在西奈的旷野吩咐以色列人,把他们的供物献给耶和华的时候所说的。
38Што је Господ заповедио Мојсију на гори Синајској кад заповеди синовима Израиљевим у пустињи Синајској да приносе жртве своје Господу.