1各支派领袖的奉献
1 Hano kaŋ hane Musa na Irikoy nangora sinji ka ban, a n'a tuusu nda ji, a n'a hanandi, nga nda nga jinayey kulu, da sargay feema mo da nga jinayey kulu. A n'i tuusu nda ji, k'i hanandi.
2以色列的众领袖,就是他们父家的首领,都来奉献;就是众支派的领袖,是管理那些被数点的人的。
2 Kala Israyla koyey, kaŋ yaŋ ga ti i kaayey dumey jine borey, kaŋ yaŋ ga ti kunda koyey, jine boro no borey kaŋ i kabu yaŋ din boŋ, boro woodin yaŋ kande nooyaŋ.
3他们把自己的供物带到耶和华的面前,就是六辆篷车和十二头公牛,每两个领袖奉献一辆篷车,每个领袖奉献一头公牛;他们把这些都送到帐幕的面前。
3 I kande ngey nooyaŋey Rabbi jine. Nooyaŋey neeya: torko daabirjikoy iddu da yeeji way cindi hinka, torko fo jine boro hinka se, yeeji fo mo i afo kulu se. I kand'ey Irikoy nangora jine.
4耶和华对摩西说:
4 Rabbi salaŋ Musa se ka ne:
5“你要把这些收下,好作会幕事务的使用;你要把这些交给利未人,要按照各人所办的事务给他们。”
5 «M'i ta i kambe ra, ka nafa nd'ey kubayyaŋ hukumo goy ra. Ni m'i no Lawitey se, boro fo kulu nga goyo boŋ.»
6于是摩西收下了车和牛,交给利未人。
6 Musa binde na torkey da yeejey ta ka n'i no Lawitey se.
7他按着革顺子孙所办的事务,把两辆车和四头牛交给他们。
7 A na torko hinka nda yeeji taaci no Gerson izey se, ngey goyo boŋ.
8又按着米拉利子孙所办的事务,把四辆车和八头牛交给他们;他们都受亚伦祭司的儿子以他玛的管理;
8 Torko taaci mo da yeeji ahakku, a n'i no Merari izey se, ngey goyo boŋ. I go Alfa Haruna ize Itamar kambe ra.
9但是没有分给哥辖的子孙,因为他们所办的事是圣所的事,是要用肩头抬的。
9 Amma a mana hay kulu no Kohat izey se, zama ngey ka bara nda nangu hanna goyo, i g'a jinayey kulu mo jare ngey jasey gaa.
10用膏抹祭坛的日子,众领袖都献上奉献祭坛的礼物;众领袖把自己的供物献在祭坛前。
10 Jine borey na nooyaŋ no sargay feema hanandiyaŋ se. Hano kaŋ hane i n'a tuusu nda ji no jine borey mo na ngey nooyaŋey salle sargay feema jine.
11耶和华对摩西说:“众领袖要献上自己奉献祭坛的供物,每天要有一位领袖来献上供物。”
11 Rabbi mo ne Musa se i ma ngey nooyaŋey salle, jine boro fo kulu nda nga zaaro, sargay feema hanandiyaŋ se.
12头一天献上供物的,是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
12 Bora kaŋ na nga nooyaŋo salle zaari sintina ga ti Aminadab ize Nason, Yahuda kunda se.
13他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
13 A nooyaŋey ga ti: Nzarfu taasa tafo fo kaŋ a tiŋa sekel* zangu nda waranza no, da nzarfu taasa guuso fo mo, sekel wayye tiŋay wane, nangu hanna sekelo boŋ. Ihinka kulu to nda hamni baano kaasumante nda ji, ŋwaari sargay se.
14一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
14 A kande wura kawra fo mo kaŋ a tiŋa sekel way no, kaŋ to da tonyaŋ dugu.
15一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
15 A kande yeej'ize fo, da feej'ize fo kaŋ gonda jiiri fo, sargay summaare kaŋ i ga ton se.
16一只公山羊作赎罪祭;
16 A kande hincin jindi fo, zunubi se sargay no.
17作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。
17 Saabuyaŋ sargay se mo, a kande yeeji hinka da feeji gaaru gu da hincin jindi gu, da feej'ize gu. Aminadab ize Nason nooyaŋey nooya.
18第二天来献的,是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。
18 Zaari hinkanta, Zuwar ize Natanel, Isakar jine bora, a na nga wano salle:
19他献上的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
19 A nooyaŋey ga ti: Nzarfu taasa tafo fo kaŋ a tiŋa sekel zangu nda waranza no, da nzarfu taasa guuso fo mo, sekel wayye tiŋa wane, nangu hanna sekelo boŋ. Ihinka kulu to nda hamni baano kaasumante nda ji, ŋwaari sargay se.
20一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
20 A kande wura kawra fo mo kaŋ a tiŋa sekel way no, kaŋ to da tonyaŋ dugu.
21一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
21 A kande yeej'ize fo da feeji gaaru fo, da feej'ize fo kaŋ gonda jiiri fo, sargay summaare kaŋ i ga ton se.
22一只公山羊作赎罪祭;
22 A kande hincin jindi fo, zunubi se sargay no.
23作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏押的儿子拿坦业的供物。
23 Saabuyaŋ sargay se mo, a kande yeeji hinka nda feeji gaaru gu, da hincin jindi gu, da feej'ize gu. Zuwar ize Natanel nooyaŋey nooya.
24第三天来献的,是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。
24 Zaari hinzanta Helon ize Eliyab, Zabluna kunda jine bora, a na nga wano salle.
25他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
25 A nooyaŋey ga ti: Nzarfu taasa tafo fo kaŋ a tiŋa sekel zangu nda waranza no, da nzarfu taasa guuso fo mo, sekel wayye tiŋa wane, nangu hanna sekelo boŋ. Ihinka kulu to nda hamni baano kaasumante nda ji, ŋwaari sargay se.
26一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
26 A kande wura kawra fo mo kaŋ a tiŋa sekel way no, kaŋ to da tonyaŋ dugu.
27一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
27 A kande yeej'ize fo, da feej'ize fo kaŋ gonda jiiri fo, sargay summaare kaŋ i ga ton se.
28一只公山羊作赎罪祭;
28 A kande hincin jindi fo, zunubi se sargay no.
29作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是希伦的儿子以利押的供物。
29 Saabuyaŋ sargay se mo, a kande yeeji hinka da feeji gaaru gu da hincin jindi gu, da feej'ize gu. Helon ize Eliyab nooyaŋey nooya.
30第四天来献的,是流本子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。
30 Zaari taacanta Sedeyur ize, Elizur, Ruben kunda jine bora kaa.
31他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
31 A nooyaŋey ga ti: Nzarfu taasa tafo fo kaŋ a tiŋa sekel zangu nda waranza no, da nzarfu taasa guuso fo mo, sekel wayye tiŋa wane, nangu hanna sekelo boŋ. Ihinka kulu to nda hamni baano kaasumante nda ji, ŋwaari sargay se.
32一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
32 A kande wura kawra fo mo kaŋ a tiŋa sekel way no, kaŋ to da tonyaŋ dugu.
33一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
33 A kande yeej'ize fo, da feej'ize fo kaŋ gonda jiiri fo, sargay summaare kaŋ i ga ton se.
34一只公山羊作赎罪祭;
34 A kande hincin jindi fo, zunubi se sargay no.
35作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
35 Saabuyaŋ sargay se mo, a kande yeeji hinka da feeji gaaru gu da hincin jindi gu, da feej'ize gu. Sedeyur ize Elizur nooyaŋey nooya.
36第五天来献的,是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子示路蔑。
36 Zaari guwanta Zuri-Sadday ize Selumiyel, Simeyon kunda jine bora kaa.
37他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
37 A nooyaŋey ga ti: Nzarfu taasa tafo fo kaŋ a tiŋa sekel zangu nda waranza no, da nzarfu taasa guuso fo mo, sekel wayye tiŋa wane, nangu hanna sekelo boŋ. Ihinka kulu to nda hamni baano kaasumante nda ji, ŋwaari sargay se.
38一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
38 A kande wura kawra fo mo kaŋ a tiŋa sekel way no, kaŋ to da tonyaŋ dugu.
39一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
39 A kande yeej'ize fo, da feej'ize fo kaŋ gonda jiiri fo, sargay summaare kaŋ i ga ton se.
40一只公山羊作赎罪祭;
40 A kande hincin jindi fo, zunubi se sargay no.
41作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏利沙代的儿子示路蔑的供物。
41 Saabuyaŋ sargay se mo, a kande yeeji hinka da feeji gaaru gu da hincin jindi gu, da feej'ize gu. Zuri-Sadday ize Selumiyel nooyaŋey nooya.
42第六天来献的,是迦得子孙的领袖,丢珥的儿子以利雅萨。
42 Zaari iddanta Reyul ize Eliyasaf, Gad kunda jine bora kaa.
43他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
43 A nooyaŋey ga ti: Nzarfu taasa tafo fo kaŋ a tiŋa sekel zangu nda waranza no, da nzarfu taasa guuso fo mo, sekel wayye tiŋa wane, nangu hanna sekelo boŋ. Ihinka kulu to nda hamni baano kaasumante nda ji, ŋwaari sargay se.
44一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
44 A kande wura kawra fo mo kaŋ a tiŋa sekel way no, kaŋ to da tonyaŋ dugu.
45一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
45 A kande yeej'ize fo, da feej'ize fo kaŋ gonda jiiri fo, sargay summaare kaŋ i ga ton se.
46一只公山羊作赎罪祭;
46 A kande hincin jindi fo, zunubi se sargay no.
47作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这就是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
47 Saabuyaŋ sargay se mo, a kande yeeji hinka da feeji gaaru gu da hincin jindi gu, da feej'ize gu. Reyul ize Eliyasaf nooyaŋey nooya.
48第七天来献的,是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。
48 Zaari iyyanta Amihud ize Elisama, Ifraymu kunda jine bora kaa.
49他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
49 A nooyaŋey ga ti: Nzarfu taasa tafo fo kaŋ a tiŋa sekel zangu nda waranza no, da nzarfu taasa guuso fo mo, sekel wayye tiŋa wane, nangu hanna sekelo boŋ. Ihinka kulu to nda hamni baano kaasumante nda ji, ŋwaari sargay se.
50一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
50 A kande wura kawra fo mo kaŋ a tiŋa sekel way no, kaŋ to da tonyaŋ dugu.
51一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
51 A kande yeej'ize fo, da feej'ize fo kaŋ gonda jiiri fo, sargay summaare kaŋ i ga ton se.
52一只公山羊作赎罪祭;
52 A kande hincin jindi fo, zunubi se sargay no.
53作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米忽的儿子以利沙玛的供物。
53 Saabuyaŋ sargay se mo, a kande yeeji hinka da feeji gaaru gu da hincin jindi gu, da feej'ize gu. Amihud ize Elisama nooyaŋey nooya.
54第八天来献的,是玛拿西子孙的领袖,比大蓿的儿子迦玛列。
54 Zaari ahakkanta Pedazur ize Gamaliyel, Manasse kunda jine bora kaa.
55他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
55 A nooyaŋey ga ti: Nzarfu taasa tafo fo kaŋ a tiŋa sekel zangu nda waranza no, da nzarfu taasa guuso fo mo, sekel wayye tiŋa wane, nangu hanna sekelo boŋ. Ihinka kulu to nda hamni baano kaasumante nda ji, ŋwaari sargay se.
56一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
56 A kande wura kawra fo mo kaŋ a tiŋa sekel way no, kaŋ to da tonyaŋ dugu.
57一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
57 A kande yeej'ize fo, da feej'ize fo kaŋ gonda jiiri fo, sargay summaare kaŋ i ga ton se.
58一只公山羊作赎罪祭;
58 A kande hincin jindi fo, zunubi se sargay no.
59作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是比大蓿的儿子迦玛列的供物。
59 Saabuyaŋ sargay se mo, a kande yeeji hinka da feeji gaaru gu da hincin jindi gu, da feej'ize gu. Pedazur ize Gamaliyel nooyaŋey nooya.
60第九天来献供物的,是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但。
60 Zaari yagganta Gedayoni ize Abidan, Benyamin kunda jine bora kaa.
61他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
61 A nooyaŋey ga ti: Nzarfu taasa tafo fo kaŋ a tiŋa sekel zangu nda waranza no, da nzarfu taasa guuso fo mo, sekel wayye tiŋa wane, nangu hanna sekelo boŋ. Ihinka kulu to nda hamni baano kaasumante nda ji, ŋwaari sargay se.
62一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
62 A kande wura kawra fo mo kaŋ a tiŋa sekel way no, kaŋ to da tonyaŋ dugu.
63一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
63 A kande yeej'ize fo, da feej'ize fo kaŋ gonda jiiri fo, sargay summaare kaŋ i ga ton se.
64一只公山羊作赎罪祭;
64 A kande hincin jindi fo, zunubi se sargay no.
65作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是基多尼的儿子亚比但的供物。
65 Saabuyaŋ sargay se mo, a kande yeeji hinka da feeji gaaru gu da hincin jindi gu, da feej'ize gu. Gedayoni ize Abidan nooyaŋey nooya.
66第十天来献的,是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。
66 Zaari wayanta Ami-Sadday ize Ahiyezer, Dan kunda jine bora kaa.
67他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
67 A nooyaŋey ga ti: Nzarfu taasa tafo fo kaŋ a tiŋa sekel zangu nda waranza no, da nzarfu taasa guuso fo mo, sekel wayye tiŋa wane, nangu hanna sekelo boŋ. Ihinka kulu to nda hamni baano kaasumante nda ji, ŋwaari sargay se.
68一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
68 A kande wura kawra fo mo kaŋ a tiŋa sekel way no, kaŋ to da tonyaŋ dugu.
69一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
69 A kande yeej'ize fo, da feej'ize fo kaŋ gonda jiiri fo, sargay summaare kaŋ i ga ton se.
70一只公山羊作赎罪祭;
70 A kande hincin jindi fo, zunubi se sargay no.
71作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。
71 Saabuyaŋ sargay se mo, a kande yeeji hinka da feeji gaaru gu da hincin jindi gu, da feej'ize gu. Ami-Sadday ize Ahiyezer nooyaŋey nooya.
72第十一天来献的,是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结。
72 Zaari way cindi fa Okran ize Pajiyel, Aser izey jine bora kaa.
73他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
73 A nooyaŋey ga ti: Nzarfu taasa tafo fo kaŋ a tiŋa sekel zangu nda waranza no, da nzarfu taasa guuso fo mo, sekel wayye tiŋa wane, nangu hanna sekelo boŋ. Ihinka kulu to nda hamni baano kaasumante nda ji, ŋwaari sargay se.
74一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
74 A kande wura kawra fo mo kaŋ a tiŋa sekel way no, kaŋ to da tonyaŋ dugu.
75一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
75 A kande yeej'ize fo, da feej'ize fo kaŋ gonda jiiri fo, sargay summaare kaŋ i ga ton se.
76一只公山羊作赎罪祭;
76 A kande hincin jindi fo, zunubi se sargay no.
77作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是俄兰的儿子帕结的供物。
77 Saabuyaŋ sargay se mo, a kande yeeji hinka da feeji gaaru gu da hincin jindi gu, da feej'ize gu. Okran ize Pajiyel nooyaŋey nooya.
78第十二天来献的,是拿弗他利子孙的领袖,以南的儿子亚希拉。
78 Zaari way cindi hinkanta Enan ize Ahira, Naftali izey jine bora kaa.
79他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
79 A nooyaŋey ga ti: Nzarfu taasa tafo fo kaŋ a tiŋa sekel zangu nda waranza no, da nzarfu taasa guuso fo mo, sekel wayye tiŋa wane, nangu hanna sekelo boŋ. Ihinka kulu to nda hamni baano kaasumante nda ji, ŋwaari sargay se.
80一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
80 A kande wura kawra fo mo kaŋ a tiŋa sekel way no, kaŋ to da tonyaŋ dugu.
81一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
81 A kande yeej'ize fo, da feej'ize fo kaŋ gonda jiiri fo, sargay summaare kaŋ i ga ton se.
82一头公山羊作赎罪祭;
82 A kande hincin jindi fo, zunubi se sargay no.
83作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是以南的儿子亚希拉的供物。
83 Saabuyaŋ sargay se mo, a kande yeeji hinka da feeji gaaru gu da hincin jindi gu, da feej'ize gu. Enan ize Ahira nooyaŋey nooya.
84用膏抹祭坛的日子,以色列的众领袖献上奉献祭坛的供物,共有银盘十二个、银碗十二个、金盂十二个,
84 Woodin yaŋ ga ti sargay feema hanandiyaŋ nooyaŋey, kaŋ Israyla jine borey kande zaaro kaŋ i na feema tuusu nda ji: nzarfu taasa tafo way cindi hinka, da nzarfu taasa guuso way cindi hinka, da wura kawra way cindi hinka.
85每个银盘重一公斤半,每个银碗重八百克;一切器皿的银子,按圣所的秤,共有二十七公斤零六百克;
85 Nzarfu taasa tafo kulu gonda sekel zangu nda waranza tiŋa. Taasa guuso kulu gonda sekel wayye tiŋa. Taasey kulu margante tiŋa ga ti sekel zambar fo nda zangu taaci, nangu hanno sekelo boŋ.
86金盂十二个,盛满了香,按圣所的秤,每个金盂重一百一十克;这些金盂的金子,共有一公斤零三百二十克;
86 Wura kawra way cindi hinka go no, toonante nda tonyaŋ dugu. I afo kulu tiŋa sekel way no, nangu hanna sekelo boŋ. Wura kawrey kulu margante tiŋa sekel zangu nda waranka no.
87作燔祭的牲畜,共有公牛犊十二头、公绵羊十二只、一岁的公羊羔十二只,还有同献的素祭,以及作赎罪祭的公山羊十二只;
87 Sargay summaare kaŋ i ga ton se sargay yeejey kulu margante iway cindi hinka no, da feeji gaaru way cindi hinka, da feej'ize way cindi hinka, ngey nda ngey ŋwaari sargayey. Zunubi se sargay mo, i kande hincin jindi way cindi hinka.
88作平安祭的牲畜,共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的公羊羔六十只;这就是用膏抹祭坛以后,所献上奉献祭坛的供物。
88 Saabu yaŋ sargay se mo, i kande yeeji waranka cindi taaci, da feeji gaaru waydu, da hincin jindi waydu, da feej'ize waydu. Woodin yaŋ no ga ti feema hanandi yaŋ sargayey, a tuusu nda ji yaŋo banda.
89摩西进入会幕要与耶和华说话的时候,就听见法柜的施恩座上,二基路伯中间,有与他说话的声音,是耶和华与他说话。
89 Waati kaŋ Musa ga furo kubayyaŋ hukumo ra zama nga ma salaŋ da Rabbi se, waato din no a ga maa jinde kaŋ ga salaŋ nga se. Jinda ga fun sasabandiyaŋo do kaŋ go seeda daŋyaŋ sundurko boŋ, sanda ciiti malayka* hinka game ra nooya, naŋ kaŋ Rabbi salaŋ da Musa.