1得智慧必得善报和盼望
1 Ma si canse boro laaley gaa, Ma si anniya ka goro i banda.
2因为他们的心图谋强暴,他们的嘴唇讲论奸恶。
2 Zama i biney goono ga toonye dabariyaŋ te no, I meyey mo goono ga hasaraw hariyaŋ fakaaray.
3房屋的建造是凭着智慧,又借着聪明得到坚立;
3 Laakal do no boro ga windi cina, Fahamay do mo no i g'a sinji.
4并且借着知识,各房间充满各样宝贵和美好的财物。
4 Bayray do mo no i ga fu-izey toonandi nda arzaka kulu kaŋ gonda darza, Kaŋ yaŋ ga kaan mo.
5智慧人大有能力,有知识的人力上加力。
5 Laakalkooni gonda gaabi, Oho, boro kaŋ gonda bayray ga tonton da gaabi.
6你要凭着智谋去作战;谋士众多,就可得胜。
6 Zama laakal saaware do no ni ga ni wongo te, Saawarekoy jama ra zaama go no.
7智慧对愚妄人来说是太高超,因此他在城门口哑口无言。
7 Laakal go beene, a bisa saamo hina, A si nga me fiti faada meyey ra mo.
8计划作恶的,必称为阴谋家。
8 Boro kaŋ ga laala dabari te, borey ga ne a se zambante.
9愚妄人的计谋,尽是罪恶;好讥笑人的是人所厌恶的。
9 Laakal-jaŋay dabarey teeyaŋ ya zunubi no, Dondako mo ya fanta hari no borey se.
10你在患难的日子若是懈怠,你的力量就微小。
10 Da ni gaa ga yay kankami zaari ra, Ni gaabo ya ikayna fo no.
11被拉到死地的人,你要拯救;将要被杀戮的人,你要挽救。
11 Ma borey kaŋ yaŋ i go ga konda buuyaŋ do faaba, Ngey kaŋ yaŋ ga tatanji ka koy wiyaŋ do mo, Kala ni m'i gaay.
12如果你说:“这事我不知道。”那衡量人心的不明白吗?那看顾你性命的不晓得吗?他不按照各人的行为报应各人吗?
12 Da ni ne: «A go, iri mana woodin bay.» Manti biney neesiyaŋ Koyo go ga laakal? Ni fundo kurukwa mo, a mana bay no? A si bana boro kulu se nga goyo alhakku no?
13我儿,你要吃蜜,因为这是好的;吃蜂房下滴的蜜,就觉甘甜。
13 Ay izo, ma yu ŋwa, zama a ga boori. Yu fanta haro mo ga kaan ni meyo ra.
14要知道智慧对你的心也是这样,如果你得着智慧,就必有好结局,你的盼望也不会断绝。
14 Yaadin cine no ni ma bay kaŋ laakal ga bara ni fundo se. Da ni n'a gar, suba hanno go no, Hay kulu si ni beeja kaa ni se mo.
15恶人哪!不要埋伏攻击义人的住处,不要毁坏他的居所。
15 Ya nin, boro laalo, Ma si gum ka lamba adilante nangora se, Ni ma si a fulanzamyaŋo do halaci mo.
16因为义人虽然七次跌倒,仍能再起来;但恶人必在祸患中绊倒。
16 Zama adilante ga kaŋ sorro iyye, A ga ye ka tun koyne, Amma masiiba ga boro laalo zeeri.
17你的仇敌跌倒的时候,你不要欢喜;他绊倒的时候,你心里不可欢乐。
17 Ma si farhã da ni ibara kaŋ, Ni bina mo ma si maa kaani d'a kati.
18恐怕耶和华看见了,就不喜悦,把他的怒气从仇敌的身上,转到你的身上。
18 Zama Rabbi ma si di, a ma dukur mo, A ma bare ka fay da nga bine tuna a boŋ.
19不要因作恶的人心怀不平,也不要嫉妒恶人。
19 Ma si ni bina taabandi goy laalo teekoy sabbay se, Ma si canse boro laaley gaa mo.
20因为恶人必没有好结局,恶人的灯必要熄灭。
20 Zama boro laalo sinda suba hanno, I ga boro laalo fitilla wi mo.
21我儿,你要敬畏耶和华,也要尊敬君王;不要与叛逆的人结交。
21 Ay izo, ma humburu Rabbi, da bonkooni mo, Ma si hangasinay da ngey kaŋ ga bara-ne-bara-ne.
22因为他们的刑罚必忽然临到;耶和华与君王要施行的毁灭,谁能晓得呢?
22 Zama i masiiba ga kaa korab! folloŋ. May no ga bay halaciyaŋ kaŋ ihinka kulu ga kande?
23当正直勤奋以下也是智慧人的话:审判的时候看人的情面是不对的。
23 Sanni woone yaŋ mo laakalkooney wane yaŋ no. Baar'a-baar'a si boori ciiti do.
24对坏人说“你是好人”的,万民都要咒骂他,万族都必憎恶他。
24 Boro kaŋ ne boro laalo se: «Nin wo adilante no,» Dumey g'a laali, kundey g'a fanta.
25指责坏人的,必得欢悦;美福必临到他们。
25 Amma ngey kaŋ ga deeni a gaa, Woodin ga boori. Albarka hanno mo ga zumbu i gaa.
26应对诚实的,如同亲吻别人。
26 Nga kaŋ ga tu da mate kaŋ ga saba ga hima baakasinay sunsumyaŋ da me-kuurey.
27你要在外面预备好你的工作,在田间为自己准备妥当,然后建造你的房屋。
27 Ma ni goyo soola taray, Ma soola ni boŋ se mo fari ra, Kokor banda mo ma ni windo cina.
28不可无故作证指控你的邻舍;不可诬告他人。
28 Ma si goro seeda ni gorokasino boŋ daliili kulu si, Ni ga ba ni ma fafagay te da ni meyo, wala?
29你不可说:“人怎样待我,我也怎样待他;我要照他所行的报复他。”
29 Ma si ne: «Kal ay ma te a se mate kaŋ cine a te ay se, Ay ga bora bana nga goyo boŋ.»
30我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园;
30 Ay na hawfuno fari fonda gana, Boro kaŋ sinda laakal reyzin* kalo no ay casu.
31只见到处长满蒺藜,地面盖满刺草,石墙也倒塌了。
31 A go, a kulu goono ga daabu nda karji, A batama go ga daabu nda ganda karji, A tondi windo mo kaŋ.
32我看了,就用心思想;我见了,就领受了教训。
32 Saaya din ay guna, ay laakal mo hal a boori, Ay di, woodin n'ay gooji mo.
33再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
33 A cindi jirbi kayna jina, A cindi dusungu kayna, A cindi kambe koliyaŋ kayna hala ni ma jirbi,
34你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
34 Yaadin cine gaa no talkataray ga kaa ni gaa danga kosarayko, Ni jaŋa mo ga kaa danga wongaari.