聖經新譯本 (Simplified)

Zarma

Psalms

29

1大卫的诗。 神的众子啊!要归给耶和华,你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Dawda baytu fo no. Ya araŋ Irikoy malaykey, wa no Rabbi se -- Wa darza nda gaabi no Rabbi se.
2要把耶和华的名的荣耀归给他,要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”)。
2 Wa Rabbi no darza kaŋ ga hima nd'a maa. Wa sududu Rabbi se zama a gonda darza hanno.
3耶和华的声音在众水之上,荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。
3 Rabbi jinda go harey boŋ, Irikoy darzakoyo goono ga kaati, Rabbi go hari bambatey boŋ.
4耶和华的声音大有能力,耶和华的声音充满威严。
4 Rabbi jinda ya hinkoy no, Rabbi jinda go toonante nda beeray beeri.
5耶和华的声音震断了香柏树,耶和华震断了黎巴嫩的香柏树。
5 Rabbi jinda ga sedre nyayaŋ zeeri. Oho, Rabbi ga Liban sedre* nyaŋey ceeri-ceeri.
6他使黎巴嫩山跳跃像牛犊,使西连山跳跃像野牛犊。
6 A ga naŋ i ma sar-sar sanda handayze cine. Liban da Siriyon mo sanda haw-bi ize.
7耶和华的声音带着火焰劈下。
7 Rabbi jinda ga danji deeneyaŋ zortandi,
8耶和华的声音震撼旷野,耶和华震撼加低斯的旷野。
8 Rabbi jinda ga saaji jijirandi, Rabbi ga Kades saajo jijirandi.
9耶和华的声音惊动母鹿生产,使林中的树木光秃凋零;凡是在他殿中的都说:“荣耀啊!”
9 Rabbi jinda ga naŋ jeerey ma hay, A ga tuuri zugey jallandi. A marga fuwo ra hay kulu ga ne: «Darza!»
10耶和华坐在洪水之上,耶和华坐着为王直到永远。
10 Rabbi goro tunfaana boŋ. Oho, Rabbi goro, Koy no hal abada.
11愿耶和华赐力量给他的子民,愿耶和华赐平安的福给他的子民。
11 Rabbi ga gaabi no nga borey se, Rabbi ga nga borey albarkandi nda laakal kanay.