聖經新譯本 (Simplified)

Zarma

Psalms

44

1可拉子孙的训诲诗,交给诗班长。 神啊!你在古时,在我们列祖的日子所作的事,我们亲耳听见了,我们的列祖也给我们述说过。
1 Doonkoy jine bora se. Kora izey baytu fo no.
2你曾亲手把列国赶出去,却栽培了我们的列祖;你曾苦待众民,却使我们的列祖昌盛。
2 Ya Irikoy, iri maa d'iri hangey, Iri kaayey mo ci iri se goy kaŋ ni te i jirbey ra, Za waato zamaney ra.
3因为他们取得那地,不是靠自己的刀剑;他们得胜,也不是靠自己的膀臂;而是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的光,因为你喜悦他们。
3 Kaŋ ni na dumi cindey gaaray da ni kambe k'i sinji. Ni na kunda woodin yaŋ taabandi k'i say-say.
4 神啊!你是我的王;求你出令,使雅各得胜。
4 Zama iri kaayey mana laabo ŋwa da ngey bumbey takuba bo, Manti mo i kambe jase no k'i faaba, Amma ni kambe ŋwaaro da ni jasa, Da ni moyduma annura no, zama ni yadda i gaa.
5我们靠着你,必打倒我们的敌人;靠着你的名,必践踏那些起来攻击我们的。
5 Ya Irikoy, nin no ga ti ay Bonkoono, Ni ma faaba lordi Yakuba se.
6因为我不是倚靠我的弓,我的刀剑也不能使我得胜。
6 Ni do no iri ga du k'iri yanjekaarey tuti ka ye banda. Ni maa do mo no iri ga du ka borey kaŋ yaŋ ga gaaba nd'iri taamu-taamu.
7但你使我们胜过了我们的敌人,使憎恨我们的人都羞愧。
7 Zama ay si de ay birawo gaa bo, Ay takuba mo s'ay faaba.
8我们整天因 神夸耀,我们要永远称赞你的名。(细拉)
8 Amma nin no k'iri faaba iri yanjekaarey kambe ra, Ni n'iri konnakoy mo haawandi.
9现在,你却弃绝我们,使我们受辱,不再和我们的军队一同出征。
9 Irikoy ra no iri ga fooma zaari me-a-me, Iri ga ni maa sifa mo hal abada. (Wa dangay)
10你使我们在敌人面前转身后退;憎恨我们的人都任意抢掠。
10 Amma sohõ ni n'iri furu, ni n'iri kaynandi mo, Ni siino ga fatta iri wongu margey banda.
11你使我们像给人宰吃的羊,把我们分散在列国中。
11 Ni naŋ iri ma banda bare iri yanjekaarey se, Ngey kaŋ konna iri du wongu arzaka ngey boŋ se.
12你把你的子民廉价出售;他们的售价并没有使你得到利益。
12 Ni n'iri nooyandi sanda wiyaŋ feeji, Ni n'iri say-say dumi cindey ra.
13你使我们成为邻居的羞辱,成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。
13 Ni goono ga ni borey neera faala, Ni mana du riiba fo mo i hayo gaa.
14你使我们在列国中成为话柄,在万民中使人摇头。
14 Ni n'iri ciya jomboyaŋ hari iri gorokasiney se, Donda-caray da hahaarayaŋ hari mo iri windante waney se.
15我的羞辱整天在我面前,我脸上的羞愧把我遮盖了;
15 Ni n'iri ciya deedandiyaŋ laalo hari kundey ra, Me nyatteyaŋ hari mo dumi cindey game ra.
16都因那辱骂和毁谤的人的声音,并因仇敌和报仇者的缘故。
16 Waati kulu ay kaynayaŋo go ay jine, Ay moyduma haawo n'ay daabu, sip!
17这一切临到我们身上,我们却没有忘记你,也没有违背你的约。
17 Wowko jinde sabbay se kaŋ goono ga sanni ziibo te, Ibare da daw banako mo sabbay se.
18我们的心没有退后,我们的脚步也没有偏离你的路。
18 Woodin yaŋ kulu kaŋ iri boŋ, Kulu nda yaadin iri mana dinya ni gaa, Iri mana tangari goy te da ni sappa mo.
19但你竟在野狗之地把我们压伤了,又以死亡的阴影笼罩我们。
19 Iri biney mana bare ka ye banda, Iri taamuyaŋey mo mana kamba ka ni fonda taŋ,
20如果我们忘记了我们 神的名,或是向别神伸手祷告;
20 Baa day kaŋ ni n'iri tutubu zoŋey do, Ni n'iri daabu mo da buuyaŋ biya.
21 神不会查究这事吗?因为他知道人心的隐秘。
21 D'iri dinya iri Irikoyo maa, Wala mo d'iri na kambe salle de-koy waani fo gaa,
22为你的缘故,我们终日被置于死地;人看我们如同将宰的羊。
22 Doŋ manti Irikoy ga woodin fisi ka kaa taray no? Zama a ga bine gundu bay.
23主啊!求你醒来,为什么还睡着呢?求你起来,不要永远弃绝我们。
23 Oho, ni sabbay se no i go g'iri wi zaari me-a-me, I n'iri himandi feejiyaŋ kaŋ i ga koy wi.
24你为什么掩面,忘记了我们的苦难和压迫呢?
24 Ya ay Koyo, ma mo hay! Ifo se no ni ga jirbi? Ma tun, ma si wangu iri hal abada.
25我们俯伏在尘土之上;我们的身体紧贴地面。
25 Ifo se no ni goono ga ni moyduma tugu? Ni goono ga dinya kayna da kankamo kaŋ i goono ga te iri se din no?
26求你起来帮助我们,为了你慈爱的缘故救赎我们。
26 Zama iri fundey sooli hala ganda, Iri gaahamey go ga naagu laabo gaa.
27 Ma tun ka kay iri gaakasinay se, M'iri fansa mo ni baakasinay suujo sabbay se.