聖經新譯本 (Simplified)

Svenska 1917

1 Kings

6

1建造圣殿(代下3:1-7)
1I det fyra hundra åttionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i det fjärde året av Salomos regering över Israel, i månaden Siv, det är den andra månaden, begynte han bygga huset åt HERREN.
2所罗门为耶和华所建的殿,长二十七公尺,宽九公尺,高十三公尺半。
2Huset som konung Salomo byggde åt HERREN var sextio alnar långt, tjugu alnar brett och trettio alnar högt.
3殿的前廊长九公尺,和殿的宽度一样,宽四公尺半。
3Förhuset framför tempelsalen var tjugu alnar långt, framför husets kortsida, och tio alnar brett, där det låg framför huset.
4又为殿做了窗架子内宽外窄的窗户。
4Och han gjorde fönster på huset, slutna fönster, med bjälkramar.
5紧靠殿墙,就是围着外殿和内殿的墙,他又建造平台,围绕殿的四周,做成厢房。
5Och runt omkring huset, utmed dess vägg, uppförde han en ytterbyggnad, som gick runt omkring husets väggar, både utmed tempelsalen och utmed koret; och han gjorde däri sidokamrar runt omkring.
6厢房的下层宽两公尺两公寸;中层宽两公尺七公寸;第三层宽三公尺一公寸。他在殿墙外面四周留有暗架,所以梁木不必插入殿墙里。
6Den nedersta våningen i ytterbyggnaden var fem alnar bred, den mellersta sex alnar bred och den tredje sju alnar bred; ty han hade gjort avsatser på huset runt omkring utvändigt, för att icke behöva göra fästhål i husets väggar.
7建殿是用采石场预备好了的石料;所以建殿的时候,在殿里听不到锤子、斧头或任何铁器的声音。
7Och när huset uppfördes, byggdes det av sten som hade blivit färdighuggen vid stenbrottet; alltså hördes varken hammare eller yxa eller andra järnverktyg vid huset, när det byggdes.
8厢房的下层门在殿的右边,人可以从螺旋形梯子上厢房的中层,再从中层上到第三层。
8Dörren till mellersta sidokammaren hade sin plats på husets södra sida, och genom en trappgång kom man upp till den mellersta våningen, och från den mellersta våningen upp till den tredje.
9所罗门建殿,建造完成以后,就用香柏木的栋梁和香柏木的木板做殿的天花板。
9Så byggde han huset och fullbordade det. Och han panelade huset med inläggningar och med cederplankor i rader.
10靠着圣殿所建的厢房,每层高两公尺两公寸,都用香柏木的梁木与殿连接。
10Och i ytterbyggnaden utmed hela huset byggde han våningarna fem alnar höga; och den var fäst vid huset med cederbjälkar.
11耶和华的话临到所罗门说:
11Och HERRENS ord kom till Salomo; han sade:
12“关于你正在建造的这殿,如果你遵行我的律例,实行我的典章,谨守我的一切诫命,并且照着去行,我就必向你实现我应许你父亲大卫的话。
12»Med detta hus som du nu bygger skall så ske: om du vandrar efter mina stadgar och gör efter mina rätter och håller alla mina bud och vandrar efter dem, så skall jag på dig uppfylla mitt ord, det som jag talade till din fader David:
13我必住在以色列人中间,也必不离弃我的子民以色列。”
13jag skall bo mitt ibland Israels barn och skall icke övergiva mitt folk Israel.»
14圣殿内部的工程与装饰(代下3:8-14)所罗门建殿,并且建造完成。
14Så byggde nu Salomo huset och fullbordade det.
15殿内的墙壁,从地面到天花板,都贴上香柏木,殿内的地面,都铺上松木板。
15Han täckte husets väggar invändigt med bräder av cederträ. Från husets golv ända upp till takbjälkarna överklädde han det med trä invändigt; husets golv överklädde han med bräder av cypressträ.
16又建内殿长九公尺,从地面到天花板,他用香柏木板隔开,成为至圣所。
16Och han täckte de tjugu alnarna i det innersta av huset med bräder av cederträ, från golvet ända upp till bjälkarna; så inrättade han rummet därinne åt sig till ett kor: det allraheligaste.
17内殿前面的外殿长十八公尺。
17Och fyrtio alnar mätte den del av huset, som utgjorde tempelsalen därframför.
18殿的内部都贴上香柏木,上面刻有匏瓜和初开的花朵,全部都是香柏木,一块石头都看不见。
18Och innantill hade huset en beläggning av cederträ med utsirningar i form av gurkfrukter och blomsterband; alltsammans var där av cederträ, ingen sten syntes.
19他在殿中预备了内殿,好把耶和华的约柜安放在那里。
19Och ett kor inredde han i det inre av huset för att där ställa HERRENS förbundsark.
20内殿长九公尺,宽九公尺,高九公尺;内部都贴上精金,用香柏木做的坛也贴上精金。
20Och framför koret, som var tjugu alnar långt, tjugu alnar brett och tjugu alnar högt, och som han överdrog med fint guld, satte han ett altare, överklätt med cederträ.
21殿的内部所罗门都贴上精金,把金链挂在内殿的前面,内殿也都贴上精金。
21Och Salomo överdrog det inre av huset med fint guld. Och med kedjor av guld stängde han för koret; och jämväl detta överdrog han med guld.
22他把整个的殿都贴上金子,直到整个的殿都贴完;在内殿的坛,整个都贴上了金子。
22Alltså överdrog han hela huset med guld, till dess att hela huset var helt och hållet överdraget med guld. Han överdrog ock med guld hela det altare som hörde till koret.
23在内殿,他用橄榄木做了两个基路伯,各高四公尺四公寸。
23Och till koret gjorde han två keruber av olivträ. Den ena av dem var tio alnar hög;
24第一个基路伯一边的翅膀长两公尺两公寸,另一边的翅膀也是两公尺两公寸;由这翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。
24och den kerubens ena vinge var fem alnar, och kerubens andra vinge var ock fem alnar, så att det var tio alnar från den ena vingspetsen till den andra.
25第二个基路伯的两个翅膀也是四公尺四公寸长。两个基路伯的大小和样式都是一样的。
25Den andra keruben var ock tio alnar. Båda keruberna hade samma mått och samma form:
26第一个基路伯高四公尺四公寸,第二个基路伯也是一样。
26den ena keruben var tio alnar hög och likaså den andra keruben.
27他把两个基路伯安放在内殿里面,基路伯的翅膀是张开的;这一个基路伯的一个翅膀接到这边的墙壁,另一个基路伯的一个翅膀接到另一边的墙壁,他们另外的两个翅膀在殿的中间彼此相接。
27Och han ställde keruberna i de innersta av huset, och keruberna bredde ut sina vingar, så att den enas ena vinge rörde vid den ena väggen och den andra kerubens ena vinge rörde vid den andra väggen; och mitt i huset rörde deras båda andra vingar vid varandra.
28他又把这两个基路伯贴上金子。
28Och han överdrog keruberna med guld.
29内殿和外殿周围的墙壁上,他都刻上基路伯、棕树和初开的花朵的雕刻。
29Och alla husets väggar runt omkring utsirade han med snidverk i form av keruber, palmer och blomsterband; så både i det inre rummet och i det yttre.
30内殿和外殿的地板上也都贴上金子。
30Och husets golv överdrog han med guld; så både i det inre rummet och i det yttre.
31内殿的入口,他用橄榄木做了门扇、门楣和五根门柱。
31För ingången till koret gjorde han dörrar av olivträ. Dörrinfattningen hade formen av en femkant.
32他在橄榄木做的两门上,雕刻上基路伯、棕树和初开的花朵。他又在基路伯和棕树上包上了金子。
32Och de båda dörrarna av olivträ prydde han med utsirningar i form av keruber, palmer och blomsterband, och överdrog dem med guld; han lade ut guldet över keruberna och palmerna.
33他又照样为外殿的门,用橄榄木做了四根门柱。
33Likaså gjorde han för ingången till tempelsalen dörrposter av olivträ, i fyrkant,
34用松木做的两扇门,这一扇有两叶,是叠合在一起的,那一扇也有两叶,也是叠合在一起的。
34och två dörrar av cypressträ, var dörr bestående av två dörrhalvor som kunde vridas.
35他又在上面刻上了基路伯、棕树和初开的花朵;又在雕刻上紧贴上金子。
35Och han utsirade dem med keruber, palmer och blomsterband, och överdrog dem med guld, som lades jämnt över snidverken.
36他又用凿好了的石头三层,香柏木一层建造内院。
36Vidare byggde han den inre förgårdsmuren av tre varv huggna stenar och ett varv huggna bjälkar av cederträ.
37所罗门在位第四年西弗月,奠定了耶和华殿的根基。
37I det fjärde året blev grunden lagd till HERRENS hus, i månaden Siv.
38第十一年布勒月,就是八月,圣殿各部分都按照计划完工了。所罗门共用了七年的时间建造圣殿。
38Och i det elfte året, månaden Bul, det är den åttonde månaden, var huset färdigt till alla sina delar alldeles såsom det skulle vara. Han byggde alltså därpå i sju år.