1祈求主的道快快传开
1För övrigt, käre bröder, bedjen för oss, att Herrens ord må hava framgång och komma till ära hos andra likasom hos eder,
2也使我们能够脱离那些不讲理的恶人,因为不是人人都有信心。
2så ock att vi må bliva frälsta ifrån vanartiga och onda människor. Ty tron är icke var mans.
3主是信实的,他必坚定你们,保护你们脱离那恶者。
3Men Herren är trofast, och han skall styrka eder och bevara eder från det onda.
4我们靠着主深深相信,你们现在以及将来都会遵行我们所吩咐的,
4Och vi hava den tillförsikten till eder i Herren, att I både nu gören och framgent skolen göra vad vi bjuda eder.
5愿主引导你们的心,使你们有 神的爱和基督的坚忍。
5Ja, Herren styre edra hjärtan till Guds kärlek och Kristi ståndaktighet.
6不可游手好闲弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡是游手好闲的弟兄,不按着你们从我们所领受的教训去行,就应当远离他。
6Men vi bjuda eder, käre bröder, i vår Herres, Jesu Kristi, namn, att I dragen eder ifrån var broder som för en oordentlig vandel och icke lever efter de lärdomar han har mottagit av oss.
7你们自己本来就知道应当怎样效法我们,因为我们在你们中间并没有游手好闲,
7I veten ju själva huru man bör efterfölja oss. Ty vi förhöllo oss icke oordentligt bland eder,
8也没有白吃过谁的饭,反而辛苦劳碌,昼夜作工,免得加重你们任何一人的负担。
8ej heller åto vi någons bröd för intet; tvärtom åto vi vårt bröd under arbete och möda, och vi strävade natt och dag, för att icke bliva någon av eder till tunga.
9这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。
9Icke som om vi ej hade haft rätt därtill, men vi ville låta eder i oss få ett föredöme, för att I skullen efterfölja oss.
10我们在你们那里的时候,曾经吩咐过你们,如果有人不肯作工,就不可吃饭。
10Redan när vi voro hos eder, gåvo vi ju eder det budet: om någon icke vill arbeta, så skall han icke heller äta.
11因为我们听说,你们中间有人游手好闲,什么工也不作,反倒专管闲事。
11Vi höra nämligen att somliga bland eder föra en oordentlig vandel och icke arbeta, utan allenast syssla med sådant som icke kommer dem vid.
12我们靠着主耶稣基督,吩咐劝戒这样的人,要安静作工,自食其力。
12Sådana människor bjuda och förmana vi i Herren Jesus Kristus, att de arbeta i stillhet, så att de kunna äta sitt eget bröd.
13弟兄们,你们行善不可灰心。
13Och I, käre bröder, mån icke förtröttas att göra vad gott är.
14如果有人不听从我们这封信上的训勉,要把这个人记下来,不可和他来往,好叫他自己觉得惭愧。
14Men om någon icke lyder vad vi hava sagt i detta brev, så märken ut för eder den mannen, och haven intet umgänge med honom, på det att han må blygas.
15但不要把他看作仇敌,却要劝他好像劝弟兄一样。
15Hållen honom dock icke för en ovän, utan förmanen honom såsom en broder.
16祝福愿赐平安的主亲自随时随地赐平安给你们。愿主与你们众人同在。
16Men fridens Herre själv give eder sin frid alltid och på allt sätt. Herren vare med eder alla.
17我保罗亲笔问候你们。这是我每一封信的记号;我的笔迹就是这样。
17Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. Detta är ett kännetecken i alla mina brev; så skriver jag.
18愿我们主耶稣基督的恩惠与你们众人同在。
18Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder alla.