聖經新譯本 (Simplified)

Svenska 1917

3 John

1

1问安我这作长老的写信给亲爱的该犹,就是我在真理中所爱的。
1Den äldste hälsar Gajus, den älskade brodern, som jag i sanning älskar.
2亲爱的,我祝你凡事亨通,身体健壮,正如你的灵魂安泰一样。
2Min älskade, jag önskar att det i allt må stå väl till med dig, och att du må vara vid god hälsa, såsom det ock står väl till med din själ.
3有些弟兄来到,证实你心中存有真理,就是你按真理行事,我就非常欣慰。
3Ty det gjorde mig stor glädje, då några av bröderna kommo och vittnade om den sanning som bor i dig, eftersom du ju vandrar i sanningen.
4我听见我的儿女按真理行事,我的喜乐没有比这更大的了。
4Jag har ingen större glädje än den att få höra att mina barn vandra i sanningen.
5称赞该犹接待弟兄亲爱的,你向弟兄所行的,特别是向外地来的弟兄所行的,都是出于忠心。
5Min älskade, du handlar såsom en trofast man i allt vad du gör mot bröderna, och detta jämväl när de komma såsom främlingar.
6他们在教会面前证实了你的爱;你照着 神所喜悦的,资助他们的旅程,这样是好的。
6Dessa hava nu inför församlingen vittnat om din kärlek. Och du gör väl, om du på ett sätt som är värdigt Gud utrustar dem också för fortsättningen av deras resa.
7因为他们为主的名出外,并没有从教外人接受什么。
7Ty för hans namns skull hava de dragit åstad, utan att hava tagit emot något av hedningarna.
8所以我们应当接待这样的人,好让我们为了真理成为同工。
8Därför äro vi å vår sida pliktiga att taga oss an sådana män, så att vi bliva deras medarbetare till att främja sanningen.
9不要效法恶,应该效法善我曾经略略写信给你那里的教会,但他们中间那好作领袖的丢特腓不接待我们。
9Jag har skrivit till församlingen, men Diotrefes, som önskar att vara den främste bland dem, vill icke göra något för oss.
10因此,我来的时候,必要提起他所作的事,就是他用恶言中伤我们;这还不够,他不但不接待弟兄,还要阻止那些想要接待的人,甚至把他们赶出教会。
10Om jag kommer, skall jag därför påvisa huru illa han gör, då han skvallrar om oss med elaka ord. Och han nöjer sig icke härmed; utom det att han själv intet vill göra för bröderna, hindrar han också andra som vore villiga att göra något, ja, han driver dem ut ur församlingen.
11亲爱的,不要效法恶,应该效法善。行善的属于 神,作恶的没有见过 神。
11Mina älskade, följ icke onda föredömen, utan goda. Den som gör vad gott är, han är av Gud; den som gör vad ont är, han har icke sett Gud.
12低米丢行善,有众人为他作证,真理本身也为他作证。我们也为他作证,你知道我们的见证是真的。
12Demetrius har fått gott vittnesbörd om sig av alla, ja, av sanningen själv. Också vi giva honom vårt vittnesbörd; och du vet att vårt vittnesbörd är sant.
13问候的话我还有许多话要写给你,可是我不愿借用笔墨。
13Jag hade väl mycket annat att skriva till dig, men jag vill icke skriva till dig med bläck och penna.
14我盼望很快就见到你,当面谈谈。 [ (III John 1:15) 愿你平安。这里的朋友都问候你。请你一一提名问候你那里的朋友。 ]
14Ty jag hoppas att rätt snart få se dig, och då skola vi muntligen tala med varandra.
15Frid vare med dig. Vännerna hälsa dig. Hälsa vännerna, var och en särskilt.