聖經新譯本 (Simplified)

Svenska 1917

Exodus

25

1为圣所奉献(出35:4-9)
1Och HERREN talade till Mose och sade:
2“你要告诉以色列民,叫他们给我送礼物来,所有心里乐意奉献的人,你们就可以收下他们给我的礼物。
2Säg till Israels barn att de upptaga en gärd åt mig; av var och en som har ett därtill villigt hjärta skolen I upptaga denna gärd åt mig.
3以下是你们要从他们收取的礼物:金、银、铜、
3Och detta är vad I skolen upptaga av dem såsom gärd: guld, silver och koppar
4蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
4mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
5染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
5rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
6灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
6olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
7绿柱玉宝石和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
7äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
8他们要为我建造圣所,使我可以在他们中间居住。
8Och de skola göra åt mig en helgedom, för att jag må bo mitt ibland dem.
9按着我指示你建造会幕和一切器具的样式,你们要照样建造。
9Tabernaklet och alla dess tillbehör skolen I göra alldeles efter de mönsterbilder som jag visar dig.
10约柜的做法(出37:1-9)“他们要用皂荚木做一个柜,长一百一十公分,宽六十六公分,高六十六公分。
10De skola göra en ark av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.
11你要用纯金包柜,内外都要包上;柜上的四围要做金边。
11Och du skall överdraga den med rent guld, innan och utan skall du överdraga den; och du skall på den göra en rand av guld runt omkring.
12你要铸造四个金环,安放在柜的四脚上,两个环在这边,两个环在那边。
12Och du skall till den gjuta fyra ringar av guld och sätta dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.
13你要用皂荚木做几根柜杠,并要用金包裹起来。
13Och du skall göra stänger av akacieträ och överdraga dem med guld.
14你要把柜杠穿在柜旁的环中,以便用杠抬柜。
14Och stängerna skall du skjuta in i ringarna, på sidorna av arken, så att man med dem kan bära arken.
15柜杠要常留在柜的环中,不可抽出环外。
15Stängerna skola sitta kvar i ringarna på arken; de få icke dragas ut ur dem.
16你要把我赐给你的法版放在柜里。
16Och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
17你要用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
17Och du skall göra en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
18你要用黄金锤成两个基路伯,放在施恩座的两端。
18Och du skall göra två keruber av guld; i drivet arbete skall du göra dem och sätta dem vid de båda ändarna av nådastolen.
19这端做个基路伯,那端做个基路伯,二基路伯要与施恩座连在一起制造,在施恩座的两端。
19Du skall göra en kerub till att sätta vid ena ändan, och en kerub till att sätta vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen skolen I göra keruberna vid dess båda ändar.
20二基路伯要在上面展开双翼,遮掩施恩座,基路伯的脸要彼此相对,他们的脸要朝着施恩座。
20Och keruberna skola breda ut sina vingar och hålla dem uppåt, så att de övertäcka nådastolen med sina vingar, under det att de hava sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen skola keruberna vända sina ansikten.
21你要把施恩座安放在柜顶,又要把我赐给你的法版放在柜里。
21Och du skall sätta nådastolen ovanpå arken, och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
22我要在那里和你相会,也要从施恩座上面,从二基路伯之间,告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
22Och där skall jag uppenbara mig för dig; från nådastolen, från platsen mellan de två keruberna, som stå på vittnesbördets ark, skall jag tala med dig om alla bud som jag genom dig vill giva Israels barn.
23桌子的做法(出37:10-16)“你要用皂荚木做一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
23Du skall ock göra ett bord av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.
24你要用纯金包桌子,桌子的四围要做金边。
24Och du skall överdraga det med rent guld; och du skall göra en rand av guld därpå runt omkring
25你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边,框边上的四围要做金边。
25Och runt omkring det skall du göra en list av en hands bredd, och runt omkring listen skall du göra en rand av guld.
26你要做四个金环,把金环安放在桌子的四角上,就是在桌子的四脚上。
26Och du skall till bordet göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.
27环子要靠近框边,用来穿桌杠,以便抬桌子。
27Invid listen skola ringarna sitta, för att stänger må skjutas in i dem, så att man kan bära bordet.
28你要用皂荚木做几根桌杠,又要用金包裹起来,桌子要用桌杠来抬。
28Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld, och med dem skall bordet bäras.
29你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。
29Du skall ock göra därtill fat och skålar, kannor och bägare, med vilka man skall utgjuta drickoffer; av rent guld skall du göra dem.
30你又要在桌子上,在我面前,常常摆放陈设饼。
30Och du skall beständigt hava skådebröd liggande på bordet inför mitt ansikte.
31灯台的做法(出37:17-24)“你要用纯金做一个灯台,那灯台你要用锤锤成;灯台的座、干、杯、球、花,都要与灯台连在一起。
31Du skall ock göra en ljusstake av rent guld. I drivet arbete skall ljusstaken göras, med sin fotställning och sitt mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor skola vara i ett stycke med den.
32灯台的两边伸出六个枝子;一边有三个灯台枝子,另一边也有三个灯台枝子。
32Och sex armar skola utgå från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.
33在第一个枝子上有三个杯,形状像杏花,有球、有花;在另外一个枝子也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台伸出的六个枝子,都是这样。
33På den ena armen skola vara tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma, och på den andra armen sammalunda tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma så skall det vara på de sex arma som utgå från ljusstaken.
34灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
34Men på själva ljusstaken skola vara fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
35每两个枝子的下面有球和灯台相连,从灯台伸出来的六个枝子,都是这样。
35En kula skall sättas under del första armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgå från ljusstaken.
36球和枝子都要与灯台连在一起,都是从一块纯金锤成的。
36Deras kulor och armar skola vara: i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
37你要做灯台上的七个灯盏,这些灯盏要放在灯台之上,使灯光照亮对面的地方。
37Och du skall till den göra sju lampor, och lamporna skall man sätta upp så, att den kastar sitt sken över platsen därframför.
38灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。
38Och lamptänger och brickor till den skall du göra av rent guld.
39要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
39Av en talent rent guld skall man göra den med alla dessa tillbehör.
40你要留心照着在山上指示你的样式去做。”
40Och se till, att du gör detta efter de mönsterbilder som hava blivit dig visade på berget.