聖經新譯本 (Simplified)

Svenska 1917

Exodus

37

1做约柜(出25:10-22)
1Och Besalel gjorde arken av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.
2用纯金把柜里外都包裹了,替柜的四周做了金牙边,
2Och han överdrog den med rent guld innan och utan; och han gjorde på den en rand av guld runt omkring.
3又铸造了四个金环,安放在柜的四脚上,这一边两个环,那一边两个环。
3Och han göt till den fyra ringar: av guld och satte dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.
4又用皂荚木做了两根柜杠,包上黄金。
4Och han gjorde stänger av akacieträ och överdrog dem med guld.
5把杠穿在柜旁的环内,可以抬柜。
5Och stängerna sköt han in i ringarna, på sidorna av arken, så att man kunde bära arken.
6又用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
6Och han gjorde en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
7又用黄金做了两个基路伯,是从施恩座的两端用锤锤成的;
7Och han gjorde två keruber av guld; i drivet arbete gjorde han dem och satte dem vid de båda ändarna av nådastolen,
8这端一个基路伯,那端一个基路伯;他在施恩座的两端做了两个基路伯,和施恩座连在一起。
8en kerub vid ena ändan och en kerub vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen gjorde han keruberna vid dess båda ändar.
9两个基路伯高展着翅膀,用它们的翅膀遮掩着施恩座,它们的脸彼此相对;基路伯的脸都对着施恩座。
9Och keruberna bredde ut sina vingar och höllo dem uppåt, så att de övertäckte nådastolen med sina vingar, under det att de hade sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen vände keruberna sina ansikten.
10做桌子(出25:23-30)他又用皂荚木做了一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
10Han gjorde ock bordet av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.
11用纯金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙边。
11Och han överdrog det med rent guld; och han gjorde en rand av guld därpå runt omkring.
12又替桌子的四周做了七十五公厘宽的框子;框子的四周又做了金牙边。
12Och runt omkring det gjorde han en list av en hands bredd, och runt omkring listen gjorde han en rand av guld.
13又替桌子铸造四个金环,把环子安放在桌子四脚的四角上。
13Och han göt till bordet fyra ringar av guld och satte ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.
14环子靠近框子,是穿杠的地方,可以抬桌子。
14Invid listen sattes ringarna, för att stängerna skulle skjutas in i dem, så att man kunde bära bordet.
15又用皂荚木做了两根杠,用金子把杠包裹,可以抬桌子。
15Och han gjorde stängerna av akacieträ och överdrog dem med guld; så kunde man bära bordet.
16又用纯金做桌子的器皿,就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
16Och han gjorde kärlen till bordet av rent guld, faten och skålarna, bägarna och kannorna med vilka man skulle utgjuta drickoffer.
17做灯台(出25:31-40)他用纯金做了一个灯台,他用锤锤成灯台;灯台的座和干,跟杯、球、花,都是连在一起的。
17Han gjorde ock ljusstaken av rent guld. I drivet arbete gjorde han ljusstaken med dess fotställning och dess mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor, gjordes i ett stycke med den.
18灯台的两边伸出六个枝子,这一边有三个灯台枝子,那一边也有三个灯台枝子。
18Och sex armar utgingo från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.
19在这一个枝子有三个杯,形状好像杏花,有球、有花;在那一个枝子上也有三个杯,形状好像杏花,有球、有花。从灯台那里伸出来的六个枝子都是这样。
19På den ena armen sattes tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma, och på den andra armen sammalunda tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma; så gjordes på de sex armar som utgingo från ljusstaken
20灯台上有四个杯,形状好像杏花,有球、有花;
20Men på själva ljusstaken sattes fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
21从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球,灯台的六个枝子都是这样。
21En kula sattes under det första armparet som utgick från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgick från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgick från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgingo från den.
22这些球和枝子都是连在一起的,全都是一块纯金锤成的。
22Deras kulor och armar gjordes i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
23又用纯金做灯台的七个灯盏、烛剪和蜡花盘碟。
23Och han gjorde till den sju lampor, så ock lamptänger och brickor till den av rent guld.
24他用了三十五公斤纯金做灯台和灯台的一切器具。
24Av en talent rent guld gjorde han den med alla dess tillbehör.
25做香坛(出30:1-5)他用皂荚木做了一座香坛,长四十四公分,宽四十四公分,是正方形的,高八十八公分;坛的四角是与坛连在一起的。
25Och han gjorde rökelsealtaret av akacieträ, en aln långt och en aln brett -- en liksidig fyrkant -- och två alnar högt; dess horn gjordes i ett stycke därmed.
26又用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹,又替坛做了金牙边。
26Och han överdrog det med rent guld, dess skiva, dess väggar runt omkring och dess hörn; och han gjorde en rand av guld därpå runt omkring.
27又替坛做了两个金环,安放在牙边以下,坛的两侧,就是坛的两旁,作穿杠的地方,用来抬坛。
27Och han gjorde till det två ringar av guld och satte dem nedanför randen, på dess båda sidor, på de båda sidostyckena, för att stänger skulle skjutas in i dem, så att män med dem kunde bära altaret.
28用皂荚木做了两根杠,用金包裹。
28Och han gjorde stängerna av akacieträ och överdrog dem med guld.
29又按着制香料者的制法,制圣膏油以及芬芳的纯香。
29Han gjorde ock den heliga smörjelseoljan och den rena, välluktande rökelsen, konstmässigt beredda.