1向耶和华祷告诉苦
1Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
2我们的产业转归外人,我们的房屋归给异族。
2Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
3我们成为孤儿,没有父亲,我们的母亲好像寡妇一样。
3Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
4我们所喝的水要用银子买,我们的柴也付代价而得。
4Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
5我们被人追赶,颈项带上重轭;我们疲乏,得不着歇息。
5Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
6我们臣服埃及和亚述,为要得着粮食充饥。
6Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
7我们的先祖犯了罪,现在他们不在了;我们却要担负他们的罪孽。
7Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
8奴仆辖制我们;没有人救我们脱离他们的手。
8Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
9因为旷野有刀剑的威胁,我们要冒生命的危险才得到粮食。
9Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
10我们因饥饿而发烧,我们的皮肤好像火炉一般的热。
10Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
11妇女在锡安被污辱,处女在犹大的城镇被强暴。
11Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
12众领袖被敌人吊起来;长老也不受人尊敬。
12Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
13青年人推磨吃苦;孩童因背木柴而跌倒。
13Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
14众长老不再坐在城门口;青年人不再唱歌作乐。
14De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
15我们心里不再欢乐;我们的舞蹈变为哀哭。
15Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
16冠冕从我们的头上掉下来。我们有祸了;因为我们犯了罪。
16Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
17为了这事,我们心里愁烦;为了这事,我们的眼睛昏花;
17Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
18因为锡安山荒凉,野狗就在山上到处出没。
18för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
19祈求复兴但耶和华啊,你永远坐着为王;你的宝座代代长存。
19Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
20你为什么永远忘记我们?为什么长久离弃我们?
20Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
21耶和华啊!除非你真的弃绝我们,你向我们所发的怒气难收,不然,求你使我们归向你,好使我们回转过来;求你更新我们的日子,像古时一样。
21Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
22
22Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?