1制造银号
1Och HERREN talade till Mose och sade:
2“你要用银子作两枝号,要锤出来的,可以用来召集会众,也可以叫会众拔营起行。
2»Gör dig två trumpeter av silver; i drivet arbete skall du göra dem. Dessa skall du bruka, när menigheten skall sammankallas, och när lägren skola bryta upp.
3吹号的时候,全体会众都要到你那里,聚集在会幕的门口。
3När man stöter i dem båda, skall hela menigheten församla sig till dig, vid ingången till uppenbarelsetältet.
4如果单吹一枝,众领袖,就是以色列的族长,都要到你那里聚集。
4Men när man stöter allenast i den ena, skola hövdingarna, huvudmännen för Israels ätter, församla sig till dig.
5你们吹大声的时候,那在东边的营,都要起行。
5Och när I blåsen en larmsignal, skola de läger bryta upp, som ligga österut.
6你们第二次吹大声的时候,那在南边的营,都要起行;他们要起行,必须吹大声。
6Men när I blåsen larmsignal för andra gången, skola de läger bryta upp, som ligga söderut. När lägren skola bryta upp, skall man blåsa larmsignal,
7但召集会众的时候,你们要吹号,却不要吹大声。
7men när församlingen skall sammankallas, skolen I icke blåsa larmsignal, utan stöta i trumpeterna.
8亚伦的子孙作祭司的要作吹号的;这要作你们世世代代永远的条例。
8Och Arons söner, prästerna, äro de som skola blåsa i trumpeterna. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte.
9你们在本地与欺压你们的仇敌作战的时候,就要吹大声,使你们在耶和华你们的 神面前得蒙记念,也得拯救脱离你们的仇敌。
9Och om I, i edert land, dragen ut till strid mot någon eder ovän som angriper eder, så skolen I blåsa larmsignal med trumpeterna; härigenom skolen I då bringas i åminnelse inför HERRENS, eder Guds, ansikte, och I skolen så bliva frälsta ifrån edra fiender.
10此外,在你们快乐的日子和指定的节期,以及月朔,你们献燔祭和平安祭的时候,也要吹号,这都要在你们的 神面前替你们作为记念;我是耶和华你们的 神。”
10Och när I haven en glädjedag och haven edra högtider och nymånader, skolen I stöta i trumpeterna, då I offren edra brännoffer och tackoffer; så skola de bringa eder i åminnelse inför eder Guds ansikte. Jag är HERREN, eder Gud.»
11由西奈起程之次序第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去的时候,
11I andra året, i andra månaden, på tjugonde dagen i månaden höjde sig molnskyn från vittnesbördets tabernakel.
12以色列人就从西奈旷野按站起行;云彩在巴兰旷野停住了。
12Då bröto Israels barn upp från Sinais öken och tågade från lägerplats till lägerplats; och molnskyn stannade i öknen Paran.
13这是他们第一次照着耶和华借摩西吩咐他们的起程。
13Och när de nu första gången bröto upp, efter HERRENS befallning genom Mose,
14犹大营的旗号,按着他们的队伍,首先起行;统领队伍的,是亚米拿达的儿子拿顺。
14var Juda barns läger under sitt baner det första som bröt upp, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Naheson, Amminadabs son.
15统领以萨迦支派队伍的,是苏押的儿子拿坦业。
15Och anförare för den här som utgjordes av Isaskars barns stam var Netanel, Suars son.
16统领西布伦支派队伍的,是希伦的儿子以利押。
16Och anförare för den här som utgjordes av Sebulons barns stam var Eliab, Helons son.
17帐幕拆下来以后,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕起行。
17Därefter, sedan tabernaklet hade blivit nedtaget, bröto Gersons barn och Meraris barn upp och buro tabernaklet.
18流本营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是示丢珥的儿子以利蓿。
18Därefter bröt Rubens läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisur, Sedeurs son.
19统领西缅支派的,是苏利沙代的儿子示路蔑。
19Och anförare för den här som utgjordes av Simeons barns stam var Selumiel, Surisaddais son.
20统领迦得支派队伍的,是丢珥的儿子以利雅萨。
20Och anförare för den här som utgjordes av Gads barns stam var Eljasaf, Deguels son.
21哥辖人抬着圣物起行;他们到达之前,人已经把帐幕竖立起来。
21Därefter bröto kehatiterna upp och buro de heliga tingen, och de andra satte upp tabernaklet, innan dessa hunno fram.
22以法莲营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛。
22Därefter bröt Efraims barns läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisama, Ammihuds son.
23统领玛拿西支派队伍的,是比大蓿的儿子迦玛列。
23Och anförare för den här som utgjordes av Manasse barns stam var Gamliel, Pedasurs son.
24统领便雅悯支派队伍的,是基多尼的儿子亚比但。
24Och anförare for den här som utgjordes av Benjamins barns stam var Abidan, Gideonis son.
25但营的旗号,作众营的后队,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。
25Därefter bröt Dans barns läger upp under sitt baner, såsom eftertrupp i hela lägertåget, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Ahieser, Ammisaddais son.
26统领亚设支派队伍的,是俄兰的儿子帕结。
26Och anförare för den här som utgjordes av Asers barns stam var Pagiel, Okrans son.
27统领拿弗他利支派队伍的,是以南的儿子亚希拉。
27Och anförare för den här som utgjordes av Naftali barns stam var Ahira, Enans son.
28这是以色列人起行的时候,按着他们的队伍起行的次序。
28I denna ordning bröto Israels barn upp, häravdelning efter häravdelning. Och de bröto nu upp.
29摩西对自己的岳父米甸人流珥的儿子何巴说:“我们要起行到耶和华应许的地方去,他曾说:‘我要把那地赐给你们’,现在求你与我们同去,我们必善待你,因为耶和华对以色列已经应许福乐。”
29Och Mose sade till Hobab, som var son till midjaniten Reguel, Moses svärfader: »Vi bryta nu upp och tåga till det land om vilket HERREN har sagt: 'Det vill jag giva eder.' Följ du med oss, så vilja vi göra dig gott, ty HERREN har lovat Israel vad gott är.
30何巴对摩西说:“我不去,我要归回我本地本族那里去。”
30Men han svarade honom: »Jag vill icke följa med, utan jag vill gå hem till mitt land och till min släkt.»
31摩西说:“求你不要离开我们,因为你知道我们应怎样在旷野安营,你可以作我们的眼目。
31Då sade han: »Ack nej, övergiv oss icke. Du vet ju bäst var vi kunna lägra oss i öknen; bliv du därför nu vårt öga.
32如果你与我们同去,将来耶和华用什么好处待我们,我们也必用什么好处待你。”
32Om du följer med oss, skola vi låta också dig få gott av det goda som HERREN gör mot oss.
33以色列人从耶和华的山起行,行了三天的路程,耶和华的约柜在他们前面行了三天的路程,为他们寻找安息的地方。
33Så bröto de upp och tågade från HERRENS berg tre dagsresor. Och HERRENS förbundsark gick framför dem tre dagsresor, för att utse viloplats åt dem.
34他们拔营起行的时候,日间总有耶和华的云彩在他们上头。
34Och HERRENS molnsky svävade över dem om dagen, när de bröto upp från sitt lägerställe.
35约柜起行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你起来,愿你的仇敌四散;愿恨你的人从你面前逃跑。”
35Och så ofta arken bröt upp, sade Mose: »Stå upp, HERRE; må dina fiender varda förskingrade, och må de som hata dig fly för ditt ansikte.»
36约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你归来,回到以色列的千万人中。”
36Och när den sattes ned, sade han: »Kom tillbaka, HERRE, till Israels ätters mångtusenden.»