1智慧人的话能医治人
1Den som älskar tuktan, han älskar kunskap, men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.
2良善的人必得到耶和华的恩宠;图谋奸计的人,耶和华必把他定罪。
2Den gode undfår nåd av HERREN, men den ränkfulle varder av honom fördömd.
3人不能恃凭恶行坚立;但义人的根必不动摇。
3Ingen människa bliver beståndande genom ogudaktighet, men de rättfärdigas rot kan icke rubbas.
4有才德的妇人是丈夫的冠冕,贻羞的妇人,如同丈夫骨中的朽烂。
4En idog hustru är sin mans krona, men en vanartig är såsom röta i hans ben.
5义人的筹算是公平,恶人的计谋却是诡诈。
5De rättfärdigas tankar gå ut på vad rätt är, men de ogudaktigas rådklokhet går ut på svek.
6恶人的言语等着要流人的血,正直人的口能拯救人。
6De ogudaktigas ord ligga på lur efter blod, men de redliga räddas genom sin mun.
7恶人倾覆,就不再存在;义人的家却必站立得住。
7De ogudaktiga varda omstörtade och äro så icke mer, men de rättfärdigas hus består.
8人因着自己的明慧必得称赞,但心中乖谬的必被藐视。
8I mån av sitt vett varder en man prisad, men den som har ett förvänt förstånd, han bliver föraktad.
9被人轻看却有仆人的人,胜过自尊自大却缺少食物的人。
9Bättre är en ringa man, som likväl har en tjänare, än den som vill vara förnäm och saknar bröd.
10义人连自己牲畜的性命也顾惜;但恶人的怜悯也是残忍。
10Den rättfärdige vet huru hans boskap känner det, men de ogudaktigas hjärtelag är grymt.
11耕种自己田地的,也有充足的粮食;追求虚幻的,实在无知。
11Den som brukar sin åker får bröd till fyllest, men oförståndig är den som far efter fåfängliga ting.
12恶人贪慕坏人的网罗;义人的根得以结果。
12Den ogudaktige vill in i det nät som fångar de onda, men de rättfärdigas rot skjuter skott.
13坏人嘴里的过失,是自己的网罗;但义人必脱离患难。
13Den som är ond bliver snärjd i sina läppars synd, men den rättfärdige undkommer ur nöden
14人因口所结的果子必饱尝美物;人手所作的必归到他身上。
14Sin muns frukt får envar njuta sig fullt till godo, och vad en människas händer hava förövat, det varder henne vedergällt.
15愚妄人所行的,在自己眼中看为正直,只有智慧人肯听劝告。
15Den oförnuftige tycker sin egen väg vara den rätta, med den som är vis lyssnar till råd.
16愚妄人的恼怒立时显露,精明的人却能忍受羞辱。
16Den oförnuftiges förtörnelse bliver kunnig samma dag, men den som är klok, han döljer sin skam
17吐露真情的,彰显正义,作假见证的却是诡诈。
17Den som talar vad rätt är, han främjar sanning, men ett falskt vittne talar svek.
18有人说话不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌头却能医治人。
18Mången talar i obetänksamhet ord som stinga likasom svärd, men de visas tunga är en läkedom.
19说实话的嘴唇,永远坚立;撒谎的舌头,眨眼间消失。
19Sannfärdiga läppar bestå evinnerligen, men en lögnaktig tunga allenast ett ögonblick.
20图谋恶事的,心存诡诈;使人和睦的,心中喜乐。
20De som bringa ont å bane hava falskhet i hjärtat, men de som stifta frid, de undfå glädje.
21义人不会遭遇灾祸,恶人却饱经祸患。
21Intet ont vederfares den rättfärdige, men över de ogudaktiga kommer olycka i fullt mått.
22撒谎的嘴唇是耶和华憎恶的;行事诚实是他所喜悦的。
22En styggelse för HERREN äro lögnaktiga låppar, men de som handla redligt behaga honom väl.
23精明的人隐藏自己的知识,愚昧人的心却显出愚妄。
23En klok man döljer sin kunskap, men dårars hjärtan ropa ut sitt oförnuft.
24殷勤人的手必掌权,懒惰人的手必作苦工。
24De idogas hand kommer till välde, men en lat hand måste göra trältjänst.
25心中忧虑,使人消沉;一句良言使他欢喜。
25Sorg i en mans hjärta trycker det ned, men ett vänligt ord skaffar det glädje.
26义人作自己邻舍的引导;恶人的道路,却使别人走迷。
26Den rättfärdige visar sin vän till rätta, men de ogudaktigas väg för dem själva vilse.
27懒惰的人不去烧烤他的猎物,殷勤的人却得宝贵的财物(“殷勤的人却得宝贵的财物”或译:“人宝贵的财物是殷勤”)。
27Den late får icke upp något villebråd, men idoghet är för människan en dyrbar skatt.
28在公义的路上有生命,这路径之上没有死亡(“这路径之上没有死亡”有古译本作“邪恶的路,引到死亡”)。
28På rättfärdighetens väg är liv, och där dess stig går fram är frihet ifrån död.