1敬畏 神大有倚靠
1Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt, men oförnuft river ned det med egna händer.
2行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。
2Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet, men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
3愚妄人的口中长出骄傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
3I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod, men de visa bevaras genom sina läppar.
4没有耕牛,槽头干净;出产丰盛,却是凭着牛的力量。
4Där inga dragare finnas, där förbliver krubban tom, men riklig vinning får man genom oxars kraft.
5诚实的证人不说谎话;虚伪的证人吐出谎言。
5Ett sannfärdigt vittne ljuger icke, men ett falskt vittne främjar lögn.
6好讥笑人的寻找智慧,却寻不着;聪明人寻找知识,却轻易得着。
6Bespottaren söker vishet och finner ingen, men för den förståndige är kunskap lätt.
7你当离开愚昧人,因为你不会从他的嘴里晓得知识。
7Gå bort ifrån den man som är dåraktig; aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
8精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄却欺骗自己。
8Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg, men det är dårars oförnuft, att de öva svek.
9愚妄人讥笑赎愆祭,正直人中间却有恩宠。
9De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.
10人的苦楚,只有自己心里知道;心中的喜乐,外人也不能分享。
10Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
11恶人的家必毁坏,正直人的帐棚却必兴盛。
11De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
12有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
12Mången håller sin väg för den i rätta, men på sistone leder den dock till döden.
13人在喜笑中,心里也会有痛苦;欢乐的结局,会是愁苦。
13Mitt under löjet kan hjärtat sörja, och slutet på glädjen bliver bedrövelse.
14心中背道的,必饱尝自己行为的恶果;善人也因自己所行的,得到善报。
14Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad, och den gode bliver upphöjd över honom.
15愚蒙人凡话都信;精明的人却步步谨慎。
15Den fåkunnige tror vart ord, men den kloke aktar på sina steg.
16智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事;愚昧人却骄傲自恃。
16Den vise tager sig till vara och flyr det onda, men dåren är övermodig och sorglös.
17轻易动怒的,行事愚妄;心怀诡计的人,被人恨恶。
17Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är, och en ränkfull man bliver hatad.
18愚蒙人得愚妄为产业;精明的人以知识为冠冕。
18De fåkunniga hava fått oförnuft till sin arvedel, men de kloka bliva krönta med kunskap.
19坏人必俯伏在好人面前,恶人必俯伏在义人门口。
19De onda måste falla ned inför de goda, och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
20穷人连邻舍也厌恶他;财主却有很多人爱他。
20Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad, men den rike har många vänner.
21藐视邻舍的,是为有罪;恩待贫穷人的,是为有福。
21Den som visar förakt för sin nästa, han begår synd, men säll är den som förbarmar sig över de betryckta.
22图谋恶事的,不是走错了吗?谋求善事的,必得慈爱和诚实。
22De som bringa ont å bane skola förvisso fara vilse, men barmhärtighet och trofasthet röna de som bringa gott å bane.
23一切劳苦都有益处,嘴上空谈引致贫穷。
23Av all möda kommer någon vinning, men tomt tal är ren förlust.
24智慧人的冠冕是他们的财富;愚昧人的愚妄,始终是愚妄。
24De visas rikedom är för dem en krona men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
25作真见证的,救人性命;吐出谎言的,以诡诈害人。
25Ett sannfärdigt vittne räddar liv, men den som främjar lögn, han är full av svek.
26敬畏耶和华的,大有倚靠;他的子孙也有避难所。
26Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste, och hans barn få där en tillflykt.
27敬畏耶和华是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
27I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror
28君王的荣耀在于人民众多,帝王的没落由于国民寡少。
28Att hava många undersåtar är en konungs härlighet, men brist på folk är en furstes olycka.
29不轻易动怒的,十分聪明;轻易动怒的,大显愚妄。
29Den som är tålmodig visar gott förstånd, men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
30心里平静,可使身体健康;但嫉妒能使骨头朽烂。
30Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv, men bittert sinne är röta i benen.
31欺压贫寒的,就是辱骂造他的主;恩待穷苦人的,就是尊敬造他的主。
31Den som förtrycker den arme smädar hans skapare, men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.
32恶人必因自己所行的恶事被推倒,义人死的时候仍有所倚靠。
32Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall, men den rättfärdige är frimodig in i döden.
33智慧居于聪明人的心中;愚昧人心里所存的,人所周知(“愚昧人心里所存的,人所周知”有古?本作“愚昧人心中一无所知”)。
33I den förståndiges hjärta bor visheten, och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.
34正义使国家兴盛,罪恶是人民的羞辱。
34Rättfärdighet upphöjer ett folk men synd är folkens vanära.
35明慧的臣仆,为王喜悦;贻羞的仆人,遭王震怒。
35En förståndig tjänare behaga konungen väl, men över en vanartig skall han vrede komma.