1朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和华啊!求你记念大卫,记念他的一切苦难。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1En vallfartssång. Tänk, HERRE, David till godo, på allt vad han fick lida,
2他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,说:
2han som svor HERREN en ed och gjorde ett löfte åt den Starke i Jakob;
3“我必不进我的家(“家”原文作“家的帐棚”),也必不上我的床榻。
3»Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor, ej heller bestiga mitt viloläger,
4我必不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼睑打盹;
4jag skall icke unna mina ögon sömn eller mina ögonlock slummer,
5直到我为耶和华找着一个地方,为雅各的大能者找到居所。”
5förrän jag har funnit en plats åt HERREN, en boning åt den Starke i Jakob.»
6我们听说约柜在以法他;我们在雅珥的田间找到它。
6Ja, vi hörde därom i Efrata, vi förnummo det i skogsbygden.
7“我们要进入他的居所,在他的脚凳前下拜。
7Låtom oss gå in i hans boning, tillbedja vid hans fotapall.
8耶和华啊,求你起来,求你和你有能力的约柜同入安息的居所。
8Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad, du och din makts ark.
9愿你的祭司都披上公义,愿你的圣民都欢呼。
9Dina präster vare klädda i rättfärdighet, och dina fromma juble.
10求你因你仆人大卫的缘故,不要转脸不理你的受膏者。”
10För din tjänare Davids skull må du icke visa tillbaka din smorde.
11耶和华实实在在向大卫起了誓,他必不会收回,他说:“我要从你的后裔中,立一位坐在你的王位上。
11HERREN har svurit David en osviklig ed, som han icke skall rygga: »Av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
12如果你的子孙谨守我的约,和我教训他们的法度,他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
12Om dina barn hålla mitt förbund och hålla mitt vittnesbörd, som jag skall lära dem, så skola ock deras barn till evig tid få sitta på din tron.
13因为耶和华拣选了锡安,定意把它当作自己的居所。他说:
13Ty HERREN har utvalt Sion, där vill han hava sin boning.
14“这是我永远安息的居所;我要住在这里,因为我定意这样作。
14Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
15我要赐给锡安丰盛的粮食,我要使城中的穷人饱足。
15Dess förråd skall jag rikligen välsigna, åt dess fattiga skall jag giva bröd till fyllest.
16我要使祭司都披上救恩,使圣民都大大欢呼。
16Dess präster skall jag kläda i frälsning, och dess fromma skola jubla högt.
17我要在那里使大卫的角长起来,我要为我的受膏者安排明灯。
17Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde.
18我要使他的仇敌都披上羞辱,但他的冠冕必在他头上发光。”
18Hans fiender skall jag kläda i skam, men på honom skall hans krona glänsa.»