1大卫的金诗。 神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1En sång av David. Bevara mig, Gud, ty jag tager min tillflykt till dig.
2我(“我”有古抄本作“你”)曾对耶和华说:“你是我的主,我的好处不在你以外。”
2Jag säger till HERREN: »Du är ju Herren; för mig finnes intet gott utom dig;
3至于世上的圣民,他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。
3de heliga som finnas i landet, de äro de härliga till vilka jag har allt mitt behag.»
4追求别神的,他们的愁苦必定加多。他们所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提别神的名。
4Men de som taga sig en annan gud, de hava stora vedermödor; jag vill icke offra deras drickoffer av blod eller taga deras namn på mina läppar.
5耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的业分,你亲自为我持守。
5HERREN är min beskärda del och bägare; du är den som uppehåller min arvedel.
6准绳量给我的是佳美之地,我的产业实在令我喜悦。
6En lott har tillfallit mig i det ljuvliga, ja, ett arv som behagar mig väl.
7我要称颂那指导我的耶和华,我的心在夜间也劝戒我。
7Jag vill lova HERREN, ty han giver mig råd; ännu om natten manar mig mitt innersta.
8我常常把耶和华摆在我面前,因他在我右边,我必不会动摇。
8Jag har haft HERREN för mina ögon alltid; ja, han är på min högra sida, jag skall icke vackla.
9为此我的心快乐,我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与30:12,57:8,108:1同)欢欣,我的肉身也必安然居住。
9Fördenskull gläder sig mitt hjärta, och min ära fröjdar sig; jämväl min kropp får bo i trygghet.
10因为你必不把我的灵魂撇在阴间,也必不容你的圣者见朽坏。
10Ty du skall icke lämna min själ åt dödsriket, du skall icke låta din fromme få se graven.
11你必把生命的路指示我,在你面前有满足的喜乐,在你的右手中有永远的福乐。
11Du skall kungöra mig livets väg; inför ditt ansikte är glädje till fyllest, ljuvlighet i din högra hand evinnerligen.