聖經新譯本 (Simplified)

Svenska 1917

Psalms

41

1大卫的诗,交给诗班长。关怀穷乏人的有福了;在遭难的日子,耶和华必救他。
1För sångmästaren; en psalm av David.
2耶和华要保护他,使他生存;他在地上要称为有福的;求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
2Säll är den som låter sig vårda om den arme; honom skall HERREN hjälpa på olyckans dag.
3他患病在床,耶和华必扶持他;在病榻中你使他恢复健康。
3HERREN skall bevara honom och behålla honom vid liv, han skall prisas säll i landet. Icke skall du överlämna honom åt hans fienders vilja!
4至于我,我曾说:“耶和华啊!求你恩待我;求你医治我,因为我得罪了你。”
4HERREN skall på sjukbädden stå honom bi; vid hans krankhet förvandlar du alldeles hans läger.
5我的仇敌用恶毒的话中伤我,说:“他什么时候死呢?他的名字什么时候消灭呢?”
5Så säger jag då: HERRE; var du mig nådig; hela du min själ, ty jag har syndat mot dig.
6即使他来看我,说的也是假话;他把奸诈积存在心里,走到外面才说出来。
6Mina fiender tala vad ont är mot mig: »När skall han dö och hans namn förgås?»
7所有憎恨我的人,都交头接耳地议论我;他们设恶计要害我,说:
7Kommer någon och besöker mig, så talar han falskhet; hans hjärta samlar åt honom vad ondskefullt är; sedan går han ut och talar därom.
8“有恶疾临到他身上;他既然躺下了,就必一病不起。”
8De som hata mig tassla alla med varandra mot mig; de tänka ut mot mig det som är mig till skada.
9连我信任的密友,就是那吃我饭的,也用脚踢我。
9»Ohjälplig ofärd har drabbat honom, han som ligger där skall icke mer stå upp.»
10至于你,耶和华啊!求你恩待我,使我康复起来,好报复他们。
10Ja, också min vän, som jag litade på, han som åt mitt bröd, lyfter nu mot mig sin häl.
11因此我就知道你喜爱我,因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。
11Men du, HERRE, var mig nådig och upprätta mig, så vill jag vedergälla dem.
12至于我,你因为我正直,就扶持我;你使我永远站在你面前。
12Att du har behag till mig, det vet jag därav att min fiende icke får jubla över mig.
13耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远直到永远。阿们,阿们。
13Ty mig uppehåller du, för min ostrafflighets skull, och låter mig stå inför ditt ansikte evinnerligen. ----
14Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Amen, Amen. Andra boken