聖經新譯本 (Simplified)

Svenska 1917

Psalms

80

1亚萨的诗,交给诗班长,调用“见证的花”。以色列的牧者啊!带领约瑟好像带领羊群的啊!求你留心听;坐在基路伯上面的啊!求你显出荣光。
1För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
2在以法莲、便雅悯和玛拿西面前,求你施展你的大能,前来拯救我们。
2Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
3 神啊,求你使我们复兴!愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
3Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
4耶和华万军之 神啊!你因你子民的祷告发怒,要到几时呢?
4Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
5你使他们以眼泪当饼吃,使他们喝满杯的泪水。
5HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
6你使我们的邻国因我们纷争,我们的仇敌也讥笑我们。
6Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
7万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
7Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
8你从埃及带走一棵葡萄树,你赶出外族人,把这树栽上。
8Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
9你为它预备了地土,它就深深扎根,充满全地。
9Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
10它的荫影遮盖了群山,它的枝条遮盖了高大的香柏树。
10Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
11它的枝条伸展,直到大海;它的幼苗,直到大河。
11Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
12你为什么拆毁它的篱笆,任由所有过路的人采摘呢?
12det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
13从树林中出来的野猪践踏它,田野的走兽把它吃了。
13Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
14万军的 神啊!求你回心转意,从天上垂看鉴察,眷顾这葡萄树,
14Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
15眷顾你右手栽种的根,和你为自己培育的儿子。
15Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
16这树已被火烧,被砍下;他们因你脸上的怒容灭亡。
16Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
17愿你的手护庇你右边的人,就是你为自己培育的人。
17Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
18这样,我们就不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。
18Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
19耶和华万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
19Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
20HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.