聖經新譯本 (Simplified)

Svenska 1917

Psalms

85

1可拉子孙的诗,交给诗班长。耶和华啊!你恩待了你的地,恢复了雅各的产业(“恢复了雅各的产业”或译:“领回了雅各被掳的”)。
1För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
2你赦免了你子民的罪孽,遮盖了他们的一切罪恶。(细拉)
2HERRE, du var förr ditt land nådig, du upprättade åter Jakobs hus.
3你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒气转消。
3Du förlät ditt folks missgärning, du överskylde all dess synd. Sela.
4拯救我们的 神啊!求你复兴我们,求你止住你向我们所发的忿怒。
4Du lät all din förgrymmelse fara och vände dig ifrån din vredes glöd.
5你要永远向我们发怒吗?你要延长你的怒气到万代吗?
5Så vänd dig nu åter till oss, du vår frälsnings Gud, och upphör med din förtörnelse mot oss.
6你不使我们再活过来,以致你的子民可以因你欢喜吗?
6Vill du då vredgas på oss evinnerligen och låta din vrede vara från släkte till släkte?
7耶和华啊!求你使我们得见你的慈爱,又把你的救恩赐给我们。
7Vill du icke åter giva oss liv, så att ditt folk får glädjas i dig?
8我要听 神耶和华所要说的话;因为他应许赐平安给他的子民,给他的圣民;但愿他们不要转向愚妄。
8HERRE, låt oss se din nåd, och giv oss din frälsning.
9他的救恩的确临近敬畏他的人,使他的荣耀住在我们的地上。
9Jag vill höra vad Gud, HERREN, talar: se, han talar frid till sitt folk och till sina fromma; må de blott icke vända åter till dårskap.
10慈爱和信实彼此相遇,公义和平安互相亲嘴。
10Ja, hans frälsning är nära dem som frukta honom, och så skall ära bo i vårt land.
11信实从地上生出,公义从天上俯视。
11Godhet och trofasthet skola där mötas, rättfärdighet och frid kyssas;
12耶和华也必赐下好处,我们的地要多出土产。
12trofasthet skall växa upp ur jorden och rättfärdighet blicka ned från himmelen.
13公义必行在他面前,为他的脚步预备道路。
13HERREN skall giva oss vad gott är, och vårt land skall giva sin gröda.
14Rättfärdighet skall gå framför honom, den skall ock stadigt följa i hans spår.