聖經新譯本 (Simplified)

Svenska 1917

Psalms

9

1大卫的诗,交给诗班长,调用“慕拉宾”。耶和华啊!我要全心称谢你,我要述说你一切奇妙的作为。
1För sångmästaren, till Mutlabbén; en psalm av David.
2我要因你快乐欢欣;至高者啊!我要歌颂你的名。
2Jag vill tacka HERREN av allt mitt hjärta; jag vill förtälja alla dina under.
3我的仇敌转身退后的时候,就在你的面前绊倒、灭亡。
3Jag vill vara glad och fröjdas i dig, jag vill lovsjunga ditt namn, du den Högste.
4因为你为我伸了冤,辨了屈;你坐在宝座上,施行公义的审判。
4Ty mina fiender vika tillbaka, de falla och förgås för ditt ansikte.
5你斥责了列国,灭绝了恶人;你涂抹了他们的名,直到永永远远。
5Ja, du har utfört min rätt och min sak; du sitter på din tron såsom en rättfärdig domare.
6仇敌的结局到了,他们遭毁灭,直到永远;你拆毁他们的城镇,使它们湮没无闻。
6Du har näpst hedningarna och förgjort de ogudaktiga; deras namn har du utplånat för alltid och evinnerligen.
7耶和华却永远坐着为王,为了施行审判,他已经设立宝座。
7Fienderna äro nedgjorda, utrotade för alltid; deras städer har du omstörtat, deras åminnelse har förgåtts.
8他必以公义审判世界,按正直判断万民。
8Men HERREN tronar evinnerligen, sin stol har han berett till doms;
9耶和华要给受欺压的人作保障,作患难时的避难所。
9och han skall döma jordens krets med rättfärdighet, han skall skipa lag bland folken med rättvisa.
10认识你名的人必倚靠你;耶和华啊!你从未撇弃寻求你的人。
10Så vare då HERREN en borg för den förtryckte, en borg i nödens tider.
11你们要歌颂住在锡安的耶和华,要在万民中传扬他的作为。
11Och må de som känna ditt namn förtrösta på dig; ty du övergiver icke dem som söka dig, HERRE.
12因为那追讨流人血的罪的,他记念受苦的人,他没有忘记他们的哀求。
12Lovsjungen HERREN, som bor i Sion, förkunnen bland folken hans gärningar.
13耶和华啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加给我的苦难;求你把我从死门拉上来,
13Ty han som utkräver blodskulder har kommit ihåg dem; han har icke förgätit de betrycktas klagorop.
14好叫我述说你一切可称颂的事,并在锡安的城门(“的城门”原文作“女子的门”)因你的救恩欢乐。
14Var mig nådig, HERRE; se huru jag plågas av dem som hata mig, du som lyfter mig upp från dödens portar;
15列国陷入自己挖掘的坑中,他们的脚在自己暗设的网里缠住了。
15på det att jag må förtälja allt ditt lov och i dottern Sions portar fröjda mig över din frälsning.
16耶和华已经把自己显明,又施行了审判;恶人被自己手所作的缠住了。(希迦庸、细拉)
16Hedningarna hava sjunkit ned i den grav som de grävde; i det nät som de lade ut har deras fot blivit fångad.
17恶人都必归到阴间,忘记 神的列国都必灭亡。
17HERREN har gjort sig känd, han har hållit dom; han snärjer den ogudaktige i hans händers verk. Higgajón. Sela.
18但贫穷的人必不会被永远遗忘,困苦人的希望也必不会永久落空。
18DE ogudaktiga vika tillbaka, ned i dödsriket, alla hedningar, de som förgäta Gud.
19耶和华啊!求你起来,不要让世人得胜;愿列国都在你面前受审判。
19Ty icke för alltid skall den fattige vara förgäten, de betrycktas hopp skall ej varda om intet evinnerligen.
20耶和华啊!求你使他们惊惧,愿列国都知道自己不过是人。(细拉)
20Stå upp, HERRE; låt icke människor få överhanden, låt hedningarna bliva dömda inför ditt ansikte.
21Låt, o HERRE, förskräckelse komma över dem; må hedningarna förnimma att de äro människor. Sela.