1诗一首,安息日的歌。称谢耶和华,歌颂你至高者的名;
1En psalm, en sång för sabbatsdagen.
2早晨传扬你的慈爱,夜间传讲你的信实;
2Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
3弹奏十弦的乐器和瑟,又用琴弹出美妙的声音,这是多么美的事(“这是多么美的事”原文是在第1节;第1至第3节是一个整体)。
3att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,
4耶和华啊!你借着你的作为使我欢喜,我要因你手的工作欢呼。
4med tiosträngat instrument och psaltare, med spel på harpa.
5耶和华啊!你的工作多么伟大,你的心思极为深奥。
5Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
6无理性的人不晓得,愚昧的人不明白这事:
6Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
7恶人虽好像草一样繁茂,所有作孽的人虽然兴旺,他们都要永远灭亡。
7En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
8但你耶和华永远是至高的。
8Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
9耶和华啊!你的仇敌必灭亡,你的仇敌必定灭亡;所有作孽的都必被分散。
9Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
10你却高举了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
10Ty se, dina fiender, HERRE, se, dina fiender förgås, alla ogärningsmännen bliva förströdda.
11我亲眼看见那些窥伺我的人遭报,我亲耳听见那些起来攻击我的恶人受罚。
11Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
12义人必像棕树一样繁茂,像黎巴嫩的香柏树一样高耸。
12Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
13他们栽在耶和华的殿中,在我们 神的院子里繁茂生长。
13Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
14他们年老的时候仍要结果子,经常保持茂盛青翠,
14Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
15好显明耶和华是正直的;他是我的磐石,在他里面没有不义。
15Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska;
16så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.