聖經新譯本 (Simplified)

Tagalog 1905

1 Chronicles

24

1祭司的班次
1At ang pagkabahagi ng mga anak ni Aaron ay ito. Ang mga anak ni Aaron; si Nadab at si Abiu, si Eleazar at si Ithamar.
2拿答和亚比户比他们的父亲早死,又没有儿子;所以以利亚撒和以他玛作了祭司。
2Nguni't si Nadab at si Abiu ay namatay na una sa kanilang ama, at hindi nangagkaanak: kaya't si Eleazar at si Ithamar ang nagsigawa ng katungkulang pagkasaserdote.
3大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们的亲族分开班次,按着他们的职责服事。
3At si David na kasama ni Sadoc sa mga anak ni Eleazar, at si Ahimelech sa mga anak ni Ithamar, ay siyang bumahagi sa kanila ayon sa kanilang paglilingkod.
4后来发现以利亚撒的子孙,比以他玛的子孙更多作首领的,就把他们分开班次;以利亚撒子孙中作首领的,按着他们的家族有十六人;以他玛子孙中作首领的,按着他们的家族有八人。
4At may higit na mga pinuno na nasumpungan sa mga anak ni Eleazar kay sa mga anak ni Ithamar: at ganito nila binahagi: sa mga anak ni Eleazar ay may labing anim, na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang; at sa mga anak ni Ithamar, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, walo.
5以抽签的方式平均地把他们分开,因为在以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所作领袖,以及在 神面前作领袖。
5Ganito nila binahagi sa pamamagitan ng sapalaran, ng isa't isa sa kanila; sapagka't may mga prinsipe sa santuario, at mga prinsipe ng Dios, sa mga anak ni Eleazar, at gayon din sa mga anak ni Ithamar.
6作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅,在君王、领袖、撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒,以及众祭司家族和利未家族的首领面前,把他们的名字记录下来。在以利亚撒的子孙中,有一家族被选取了;在以他玛的子孙中,也有一家族被选取了。
6At si Semeias na anak ni Nathanael na kalihim, na sa mga Levita ay isinulat sila sa harapan ng hari, at ng mga prinsipe, at si Sadoc na saserdote, at ni Ahimelech na anak ni Abiathar, at ng mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga saserdote, at ng mga Levita: isang sangbahayan ng mga magulang ay kinuha para sa kay Eleazar, at isa'y kinuha para sa kay Ithamar.
7第一签抽出来的是耶何雅立,第二签是耶大雅,
7Ang una ngang kapalaran ay lumabas kay Joiarib, ang ikalawa'y kay Jedaia;
8第三签是哈琳,第四签是梭琳,
8Ang ikatlo ay kay Harim, ang ikaapat ay kay Seorim;
9第五签是玛基雅,第六签是米雅民,
9Ang ikalima ay kay Malchias, ang ikaanim ay kay Miamim;
10第七签是哈歌斯,第八签是亚比雅,
10Ang ikapito ay kay Cos, ang ikawalo ay kay Abias;
11第九签是耶书亚,第十签是示迦尼,
11Ang ikasiyam ay kay Jesua, ang ikasangpu ay kay Sechania;
12第十一签是以利亚实,第十二签是雅金,
12Ang ikalabing isa ay kay Eliasib, ang ikalabing dalawa ay kay Jacim;
13第十三签是胡巴,第十四签是耶是比押,
13Ang ikalabing tatlo ay kay Uppa, ang ikalabing apat ay kay Isebeab;
14第十五签是璧迦,第十六签是音麦,
14Ang ikalabing lima ay kay Bilga, ang ikalabing anim ay kay Immer;
15第十七签是希悉,第十八签是哈辟悉,
15Ang ikalabing pito ay kay Hezir, ang ikalabing walo ay kay Aphses;
16第十九签是毗他希雅,第二十签是以西结,
16Ang ikalabing siyam ay kay Pethaia, ang ikadalawangpu ay kay Hezeciel;
17第二十一签是雅斤,第二十二签是迦末,
17Ang ikadalawangpu't isa ay kay Jachin, ang ikadalawangpu't dalawa ay kay Hamul;
18第二十三签是第来雅,第二十四签是玛西亚。
18Ang ikadalawangpu't tatlo ay kay Delaia, ang ikadalawangpu't apat ay kay Maazia.
19这就是他们的班次,是照着耶和华以色列的 神借着他们的祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿,办理事务。
19Ito ang ayos nila sa kanilang paglilingkod, upang pumasok sa bahay ng Panginoon ayon sa alituntunin na ibinigay sa kanila sa pamamagitan ng kamay ni Aaron na kanilang magulang, gaya ng iniutos sa kaniya ng Panginoon, ng Dios ng Israel.
20利未其他子孙的职务利未还有其他子孙:暗兰的子孙中有书巴业;书巴业的子孙中有耶希底亚。
20At sa nalabi sa mga anak ni Levi: sa mga anak ni Amram: si Subael; sa mga anak ni Subael, si Jehedias.
21至于利哈比雅:利哈比雅的众子中,长子是伊示雅。
21Kay Rehabia: sa mga anak ni Rehabia, si Isias ang pinuno.
22以斯哈的众子中有示罗摩;示罗摩的众子中有雅哈。
22Sa mga Isharita, si Selomoth; sa mga anak ni Selomoth, si Jath.
23希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。
23At sa mga anak ni Hebron: si Jeria ang pinuno, si Amarias ang ikalawa, si Jahaziel ang ikatlo, si Jecaman ang ikaapat.
24乌薛的众子中有米迦;米迦的众子中有沙密。
24Ang mga anak ni Uzziel; si Micha; sa mga anak ni Micha, si Samir.
25米迦的兄弟是耶西雅;耶西雅的众子中有撒迦利雅。
25Ang kapatid ni Micha, si Isia; sa mga anak ni Isia, si Zacharias.
26米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子是比挪。
26Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi: ang mga anak ni Jaazia: si Benno.
27米拉利的众子中有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻和伊比利。
27Ang mga anak ni Merari: kay Jaazia, si Benno, at si Soam, at si Zachur, at si Ibri.
28抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
28Kay Mahali: si Eleazar, na hindi nagkaanak.
29至于基士:基士的众子中有耶拉篾。
29Kay Cis: ang mga anak ni Cis, si Jerameel.
30母示的儿子是末力、以得和耶利摩;以上这些都是利未的子孙,按着他们的家族记录。
30At ang mga anak ni Musi: si Mahali, at si Eder, at si Jerimoth. Ang mga ito ang mga anak ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
31他们在大卫王、撒督、亚希米勒,以及祭司和利未人的家族首领面前也抽了签,好像他们的亲族亚伦的子孙一样;各家族首领和他们年幼的兄弟都一样抽了签。
31Ang mga ito nama'y nagsapalaran din na gaya ng kanilang mga kapatid na mga anak ni Aaron, sa harap ni David na hari, at ni Sadoc, at ni Ahimelech at ng mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga saserdote at ng mga Levita: ang mga sangbahayan ng mga magulang ng pinuno, gaya ng kaniyang batang kapatid.