1警醒谨慎等候主再来
1Datapuwa't tungkol sa mga kapanahunan at mga bahagi ng panahon, mga kapatid, hindi ninyo kailangan na isulat ko pa sa inyo ang anoman.
2因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
2Sapagka't kayo rin ang mga lubos na nangakakaalam, na ang pagdating ng kaarawan ng Panginoon ay gaya ng magnanakaw sa gabi.
3人正在说平安稳妥的时候,毁灭性的灾祸就突然临到他们,好像生产的痛苦临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
3Pagka sinasabi ng mga tao, Kapayapaan at katiwasayan, kung magkagayo'y darating sa kanila ang biglang pagkawasak, na gaya ng pagdaramdam, sa panganganak ng babaing nagdadalang-tao; at sila'y hindi mangakatatanan sa anomang paraan.
4但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。
4Nguni't kayo, mga kapatid, ay wala sa kadiliman, upang sa araw na yaon ay masubukan kayong gaya ng magnanakaw:
5你们都是光明之子、白昼之子;我们不是属于黑夜的,也不是属于黑暗的。
5Sapagka't kayong lahat ay pawang mga anak ng kaliwanagan, at mga anak ng araw: tayo'y hindi ng gabi, ni ng kadiliman man;
6所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。
6Huwag nga tayong mangatulog, gaya ng mga iba, kundi tayo'y mangagpuyat at mangagpigil.
7因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
7Sapagka't ang nangatutulog ay nangatutulog sa gabi; at ang nangaglalasing ay nangaglalasing sa gabi.
8但我们既然属于白昼,就应当谨慎,披上信和爱的胸甲,戴上救恩的盼望作头盔。
8Datapuwa't palibhasa'y mga anak tayo ng araw, mangagpigil tayo, na isuot ang baluti ng pananampalataya at ng pagibig; at ang maging turbante ay ang pagasa ng kaligtasan.
9因为 神不是定意要我们受刑罚(“刑罚”原文作“忿怒”),而是要我们借着我们的主耶稣基督得着救恩。
9Sapagka't tayo'y hindi itinalaga ng Dios sa galit, kundi sa pagtatamo ng pagkaligtas sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo,
10基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。
10Na namatay dahil sa atin, upang tayo, sa gising o tulog man, ay mangabuhay tayong kasama niya.
11所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
11Dahil dito kayo'y mangagpangaralan, at mangagpatibayan sa isa't isa sa inyo, gaya ng inyong ginagawa.
12训勉和祝福弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。
12Datapuwa't ipinamamanhik namin sa inyo, mga kapatid, na inyong kilalanin ang nangagpapagal sa inyo, at nangamumuno sa inyo sa Panginoon, at nangagpapaalaala sa inyo;
13又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。
13At inyong lubos na pakamahalin sila sa pagibig, dahil sa kanilang gawa. Magkaroon kayo-kayo ng kapayapaan.
14弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。
14At aming ipinamamanhik sa inyo, mga kapatid, na inyong paalalahanan ang mga manggugulo, palakasin ang mga mahihinang-loob, alalayan ang mga mahihina, at maging mapagpahinuhod kayo sa lahat.
15你们要注意,不管是谁都不要以恶报恶,却要在彼此相处和对待众人这方面,常常追求良善。
15Tingnan nga ninyo na huwag gumanti ang sinoman ng masama sa masama; nguni't sundin ninyong lagi ang mabuti, ang isa'y sa iba, at sa lahat.
16要常常喜乐,
16Mangagalak kayong lagi;
17不住祷告,
17Magsipanalangin kayong walang patid;
18凡事谢恩;这就是 神在基督耶稣里给你们的旨意。
18Sa lahat ng mga bagay ay magpasalamat kayo; sapagka't ito ang kalooban ng Dios kay Cristo tungkol sa inyo.
19不要熄灭圣灵的感动。
19Huwag ninyong patayin ang ningas ng Espiritu;
20不要藐视先知的话语。
20Huwag ninyong hamakin ang mga panghuhula;
21凡事都要察验,好的要持守,
21Subukin ninyo ang lahat ng mga bagay, ingatan ninyo ang mabuti;
22各样的恶事要远离。
22Layuan ninyo ang bawa't anyo ng masama.
23愿赐平安的 神亲自使你们完全成圣,又愿你们整个人:灵、魂和身体都得蒙保守,在我们的主耶稣基督再来的时候,无可指摘。
23At pakabanalin kayong lubos ng Dios din ng kapayapaan; at ang inyong espiritu at kaluluwa at katawan ay ingatang buo, na walang kapintasan sa pagparito ng ating Panginoong Jesucristo.
24那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
24Tapat yaong sa inyo'y tumatawag, na gagawa rin naman nito.
25弟兄们,请为我们祷告。
25Mga kapatid, idalangin ninyo kami.
26要用圣洁的亲嘴问候众弟兄。
26Batiin ninyo ang lahat ng mga kapatid ng banal na halik.
27我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。
27Idinadaing ko sa inyo alangalang sa Panginoon na basahin sa lahat ng mga kapatid ang sulat na ito.
28愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在。
28Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa.