1第一次回归的犹大人(尼7:6)
1Ang mga ito nga'y ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag sa mga nayon na nangadala, na dinala sa Babilonia ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nangagbalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
2回归的领袖(尼7:7)他们与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。以色列民的男丁数目记在下面:
2Na nagsidating na kasama ni Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang bilang ng mga lalake ng bayan ng Israel ay ito:
3回归的平民(尼7:8-38)巴录的子孙二千一百七十二人;
3Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
4示法提雅的子孙三百七十二人;
4Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
5亚拉的子孙七百七十五人;
5Ang mga anak ni Ara, pitong daan at pitong pu't lima.
6巴哈.摩押的子孙,就是耶书亚和约押的子孙,二千八百一十二人;
6Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Josue at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing dalawa.
7以拦的子孙一千二百五十四人;
7Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
8萨土的子孙九百四十五人;
8Ang mga anak ni Zattu, siyam na raan at apat na pu't lima.
9萨改的子孙七百六十人;
9Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
10巴尼的子孙六百四十二人;
10Ang mga anak ni Bani, anim na raan at apat na pu't dalawa.
11比拜的子孙六百二十三人;
11Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't tatlo.
12押甲的子孙一千二百二十二人;
12Ang mga anak ni Azgad, isang libo at dalawang daan at dalawang pu't dalawa.
13亚多尼干的子孙六百六十六人;
13Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't anim.
14比革瓦伊的子孙二千零五十六人;
14Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo at limang pu't anim.
15亚丁的子孙四百五十四人;
15Ang mga anak ni Adin, apat na raan at limang pu't apat.
16亚特的子孙,就是希西家的子孙,九十八人;
16Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
17比宰的子孙三百二十三人;
17Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't tatlo.
18约拉的子孙一百一十二人;
18Ang mga anak ni Jora, isang daan at labing dalawa.
19哈顺的子孙二百二十三人;
19Ang mga anak ni Hasum ay dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
20吉罢珥的子孙九十五人;
20Ang mga anak ni Gibbar siyam na pu't lima.
21伯利恒人一百二十三人。
21Ang mga anak ni Bethlehem, isang daan at dalawang pu't tatlo.
22尼陀法人五十六人。
22Ang mga lalake ng Nethopha, limang pu't anim.
23亚拿突人一百二十八人。
23Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
24亚斯玛弗人四十二人。
24Ang mga anak ni Azmaveth, apat na pu't dalawa.
25基列.耶琳人、基非拉人和比录人,共七百四十三人。
25Ang mga anak ni Chiriathjearim, ni Cephira, at ni Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
26拉玛人和迦巴人共六百二十一人。
26Ang mga anak ni Rama at ni Gaaba, anim na raan at dalawang pu't isa.
27默玛人一百二十二人。
27Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
28伯特利人和艾人共二百二十三人。
28Ang mga lalake ng Beth-el at ng Hai, dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
29尼波人五十二人。
29Ang mga anak ni Nebo, limang pu't dalawa.
30玛革比士的子孙一百五十六人。
30Ang mga anak ni Magbis, isang daan at limang pu't anim.
31另外一个以拦的子孙一千二百五十四人。
31Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
32哈琳的子孙三百二十人。
32Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
33罗德、哈第和阿挪的子孙共七百二十五人。
33Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't lima.
34耶利哥的子孙三百四十五人。
34Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
35西拿的子孙三千六百三十人。
35Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo't anim na raan at tatlong pu.
36回归的祭司(尼7:39-42)祭司的数目记在下面:耶书亚家的耶大雅的子孙九百七十三人。
36Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaia, sa sangbahayan ng Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
37音麦的子孙一千零五十二人。
37Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.
38巴施户珥的子孙一千二百四十七人。
38Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
39哈琳的子孙一千零一十七人。
39Ang mga anak ni Harim, isang libo at labing pito.
40回归的利未人(尼7:43-45)利未人的数目记在下面:何达威雅的子孙,就是耶书亚和甲篾的子孙,七十四人。
40Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua at ni Cadmiel, sa mga anak ni Hodavias, pitong pu't apat.
41负责歌唱的:亚萨的子孙一百二十八人。
41Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph, isang daan at dalawang pu't walo.
42负责守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙,共一百三十九人。
42Ang mga anak ng mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang lahat ay isang daan at tatlong pu't siyam.
43回归的殿役(尼7:46-56)殿役的数目记在下面:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
43Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.
44基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
44Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon;
45利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
45Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub;
46哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
46Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
47吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
47Ang mga anak ni Gidiel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia;
48利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
48Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
49乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比塞的子孙、
49Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai;
50押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
50Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim;
51巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
51Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur;
52巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
52Ang mga anak ni Bazluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
53巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
53Ang mga anak ni Bercos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
54尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
54Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
55所罗门仆人的后裔(尼7:57-60)所罗门仆人的子孙的数目记在下面:琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
55Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon ay: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda;
56雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
56Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
57示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚米的子孙。
57Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
58作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
58Lahat ng mga Nethineo, at ng mga anak ng mga lingkod ni Salomon, tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
59身世不明的人(尼7:61-65)以下这些人是从特.米拉、特.哈萨、基绿、押但、音麦上来的,可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。
59At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
60这些人是第莱雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙,共六百五十二人。
60Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Nicoda, anim na raan at limang pu't dalawa.
61祭司的子孙中,有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙;巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
61At sa mga anak ng mga saserdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa mga anak ni Barzillai na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
62这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。
62Ang mga ito ay nagsihanap ng talaan ng kanilang pangalan sa nangabilang ayon sa talaan ng lahi, nguni't hindi nangasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
63省长告诉他们不可吃至圣之物,直等到有能用乌陵和土明来决疑的祭司兴起来。
63At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim.
64回归者的总数(尼7:66-69)全体会众共有四万二千三百六十人。
64Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
65此外,还有他们的仆婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百人。
65Bukod sa kanilang mga aliping lalake at babae, na may pitong libo't tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y nangagkaroon ng dalawang daan na mangaawit na lalake at babae.
66他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
66Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula ay dalawang daan at apat na pu't lima;
67骆驼四百三十五匹和驴子六千七百二十头。
67Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
68为圣殿而奉献的财物(尼7:70-73)当他们到达耶路撒冷耶和华殿的原址的时候,就为 神的殿甘心献上礼物,要把殿在原址重建起来。
68At ang ilan sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, nang sila'y magsidating sa bahay ng Panginoon na nasa Jerusalem, ay nangaghandog na kusa sa bahay ng Dios, upang husayin sa kinatatayuan:
69他们按照自己的力量奉到工程库里的,有金子五百公斤和银子两千八百公斤,以及祭司的礼服一百件。
69Sila'y nangagbigay ayon sa kanilang kaya sa ingatang-yaman ng gawain, na anim na pu't isang libong darikong ginto, at limang libong librang pilak, at isang daan na bihisan ng mga saserdote.
70于是祭司、利未人、歌唱者、守门的、作殿役的,和一部分人民住在城里;以色列众人都住在自己的城里。
70Gayon ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang iba sa bayan, at ang mga mangaawit, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga Nethineo, nagsitahan sa kanilang mga bayan, at ang buong Israel ay sa kanilang mga bayan.