聖經新譯本 (Simplified)

Tagalog 1905

Proverbs

9

1愚蒙人当转向智慧
1Itinayo ng karunungan ang kaniyang bahay, kaniyang tinabas ang kaniyang pitong haligi:
2它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。
2Pinatay niya ang kaniyang mga hayop: hinaluan niya ang kaniyang alak; kaniya namang ginayakan ang kaniyang dulang.
3它差派几个使女出去,自己又在城里的高处呼喊:
3Kaniya namang sinugo ang kaniyang mga alilang babae; siya'y sumisigaw sa mga pinakapantas na dako sa bayan:
4“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
4Kung sinoma'y musmos, pumasok dito: tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
5“你们都来,吃我的饼,喝我调配的酒。
5Kayo'y magsiparito, magsikain kayo ng aking tinapay, at magsiinom kayo ng alak na aking hinaluan.
6愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活,并且要走在智慧的道路上。”
6Iwan ninyo, ninyong mga musmos at kayo'y mabuhay; at kayo'y magsilakad sa daan ng kaunawaan.
7纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
7Siyang sumasaway sa manglilibak ay nagtataglay ng kahihiyan sa kaniyang sarili: at siyang sumasaway sa masama ay nagtataglay ng pula sa kaniyang sarili.
8你不要责备好讥笑人的,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
8Huwag mong sawayin ang manglilibak, baka ipagtanim ka niya: sawayin mo ang pantas, at kaniyang iibigin ka.
9教导智慧人,他就越有智慧;指教义人,他就增加学问。
9Turuan mo ang pantas, at siya'y magiging lalong pantas pa: iyong turuan ang matuwid, at siya'y lalago sa pagkatuto.
10敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者就是聪明。
10Ang pagkatakot sa Panginoon ay pasimula ng karunungan: at ang pagkakilala sa Banal ay kaunawaan.
11因为借着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。
11Sapagka't sa pamamagitan ko ay dadami ang iyong mga kaarawan, at ang mga taon ng iyong buhay ay magsisidami.
12如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你讥笑人,你就必独自担当一切后果。
12Kung ikaw ay pantas, ikaw ay pantas sa ganang iyong sarili: at kung ikaw ay manglilibak, ikaw na magisa ang magpapasan.
13愚昧的妇人喧哗不停,她是愚蒙,一无所知。
13Ang hangal na babae ay madaldal; siya'y musmos at walang nalalaman.
14她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
14At siya'y nauupo sa pintuan ng kaniyang bahay, sa isang upuan sa mga mataas na dako sa bayan,
15向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
15Upang tawagin ang nangagdadaan, na nagsisiyaong matuwid ng kanilang mga lakad:
16“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
16Sinomang musmos ay pumasok dito: at tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
17“偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。”
17Ang mga nakaw na tubig ay matamis, at ang tinapay na kinakain sa lihim ay masarap.
18人却不知道她那里充满阴魂,她的客人是在阴间的深处。
18Nguni't hindi niya nalalaman na ang patay ay nandoon; na ang mga panauhin niya ay nangasa mga kalaliman ng Sheol.