1大卫的诗,交给诗班长。耶和华啊!求你拯救我脱离恶人,求你保护我脱离强暴的人。
1Iligtas mo ako, Oh Panginoon, sa masamang tao; ingatan mo ako sa marahas na tao:
2他们心中图谋恶事,整天挑启争端。
2Na nagaakala ng kasamaan sa kanilang puso: laging nagpipipisan sila sa pagdidigma.
3他们使自己的舌头尖利,如同蛇的舌头;他们嘴里有虺蛇的毒。(细拉)
3Kanilang inihasa ang kanilang dila na parang ahas; kamandag ng mga ahas ay nasa kanilang mga labi. (Selah)
4耶和华啊!求你保护我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人,因为他们图谋推倒我。
4Ingatan mo ako, Oh Panginoon, sa mga kamay ng masama; ingatan mo ako sa marahas na tao: na nagakalang iligaw ang aking mga hakbang.
5骄傲的人暗中布下陷阱害我,他们在路旁张开绳索作网,设下圈套陷害我。(细拉)
5Ipinagkubli ako ng palalo ng silo, at ng mga panali; kanilang ipinaglagay ako ng bating sa tabi ng daan; sila'y naglagay ng mga silo na ukol sa akin. (Selah)
6我曾对耶和华说:“你是我的 神;耶和华啊!求你留心听我恳求的声音!”
6Aking sinabi sa Panginoon. Ikaw ay Dios ko: Pakinggan mo ang tinig ng aking mga dalangin, Oh Panginoon.
7主耶和华,拯救我的力量啊,在争战的日子,你保护了我的头。
7Oh Dios na Panginoon, na kalakasan ng aking kaligtasan, iyong tinakpan ang ulo ko sa kaarawan ng pagbabaka.
8耶和华啊!求你不要容恶人的心愿得偿,不要使他们的计谋成功,免得他们自高自大。(细拉)
8Huwag mong ipagkaloob, Oh Panginoon, ang mga nasa ng masama; huwag mong papangyarihin ang kaniyang masamang haka; baka sila'y mangagmalaki. (Selah)
9至于那些围困我的人,愿他们的头被自己嘴唇的奸恶遮盖。
9Tungkol sa ulo niyaong nagsisikubkob sa aking palibot, takpan sila ng kasamaan ng kanilang sariling mga labi.
10愿炭火落在他们身上;愿他们掉在深坑里,不能再起来。
10Mahulog sa kanila ang mga bagang nagniningas: mangahagis sila sa apoy; sa mga malalim na hukay, upang huwag na silang mangakabangon uli.
11愿搬弄是非的人在地上站立不住;愿灾祸连连猎取强暴的人。
11Ang mapagsalita ng masama ay hindi matatatag sa lupa: huhulihin ng kasamaan ang marahas na lalake upang ibuwal siya.
12我知道耶和华必为困苦人伸冤,必替穷乏人辨屈。
12Nalalaman ko na aalalayan ng Panginoon ang usap ng nagdadalamhati, at ang matuwid ng mapagkailangan.
13义人必称赞你的名,正直的人必住在你面前。
13Walang pagsalang ang matuwid ay magpapasalamat sa iyong pangalan: ang matuwid ay tatahan sa iyong harapan.