聖經新譯本 (Simplified)

Tagalog 1905

Psalms

8

1大卫的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。耶和华我们的主啊!你的名在全地是多么威严,你把你的荣美彰显在天上。
1Oh Panginoon, aming Panginoon, pagkarilag ng iyong pangalan sa buong lupa! na siyang naglagay ng inyong kaluwalhatian sa mga langit.
2因你仇敌的缘故,你从小孩和婴儿的口中,得着了赞美(“得着了赞美”或译:“建立了能力”),使仇敌和报仇的无话可说。
2Mula sa bibig ng mga sanggol at ng mga sumususo ay iyong itinatag ang kalakasan, dahil sa iyong mga kaaway, upang iyong patahimikin ang kaaway at ang manghihiganti.
3我观看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。
3Pagka binubulay ko ang iyong mga langit, ang gawa ng iyong mga daliri, ang buwan at ang mga bituin na iyong inayos;
4啊!人算什么,你竟记念他?世人算什么,你竟眷顾他?
4Ano ang tao upang iyong alalahanin siya? At ang anak ng tao, upang iyong dalawin siya?
5你使他比天使(“天使”或译:“ 神”)低微一点,却赐给他荣耀尊贵作冠冕。
5Sapagka't iyong ginawa siyang kaunting mababa lamang kay sa Dios, at pinaputungan mo siya ng kaluwalhatian at karangalan.
6你叫他管理你手所造的,把万物都放在他的脚下,
6Iyong pinapagtataglay siya ng kapangyarihan sa mga gawa ng iyong mga kamay; iyong inilagay ang lahat ng mga bagay sa ilalim ng kaniyang mga paa:
7就是所有的牛羊、田间的走兽、
7Lahat na tupa at baka, Oo, at ang mga hayop sa parang;
8空中的飞鸟、海里的鱼,和海里游行的水族。
8Ang mga ibon sa himpapawid, at ang mga isda sa dagat, anomang nagdaraan sa mga kalaliman ng mga dagat.
9耶和华我们的主啊!你的名在全地是多么威严。
9Oh Panginoon, aming Panginoon, pagkarilag ng iyong pangalan sa buong lupa!